The planes arrive late at the airport.

Breakdown of The planes arrive late at the airport.

at
en
the
el
the
los
airport
aeropuerto
plane
avión
to arrive
llegar
late
tarde
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about The planes arrive late at the airport.

¿Por qué en la frase usamos el presente simple con arrive en vez del presente continuo (arriving) o del futuro (will arrive)?

En inglés, el presente simple se emplea para horarios y programas fijos, como vuelos o trenes.

  • Presente simple (arrive): habla de un horario establecido.
  • Presente continuo (are arriving): describe acciones en desarrollo en este momento.
  • Futuro simple (will arrive): predice o decide en el momento de hablar.
¿Por qué decimos at the airport y no in the airport o to the airport?

at indica el punto de llegada (llegar al aeropuerto).
in sugiere que algo ya está dentro (I’m in the airport = Estoy dentro del aeropuerto).
to marca movimiento hacia un lugar, pero con arrive la preposición correcta es at para puntos específicos.

¿Por qué aparece the planes en plural con the y no solo planes o some planes?

– En inglés, los sustantivos contables plurales pueden llevar artículo definido (the planes) para referirse a un grupo concreto.
– Si fuera algo indefinido se usaría some planes o se omitiría el artículo para hablar en general (Planes arrive late at airports).

¿Late es adjetivo o adverbio? ¿Por qué no lleva -ly si la mayoría de adverbios en inglés sí la llevan?

Late funciona aquí como adverbio de modo (“tarde”).
– Es una excepción: algunos adverbios no terminan en -ly (por ejemplo, fast, hard, early, late).
– Cuando es adjetivo significa “tardío” o “impuntual” (a late arrival).

Si cambiara the planes por the plane (singular), ¿qué pasaría con el verbo?

Al pasar a tercera persona singular se añade -s al verbo:
– The plane arrives late at the airport.

¿Podría decirse planes arrive late at airports sin ningún artículo?

Sí, pero cambia el sentido a una generalización: “Los aviones llegan tarde a los aeropuertos” en general.
Para un caso específico (estos aviones y este aeropuerto) se usa the.

¿Por qué en español decimos “llegan tarde al aeropuerto” (a + el) y en inglés no usamos to the airport con arrive?

En español “llegar a” marca destino y se une en al.
En inglés el verbo arrive ya implica destino y lleva la preposición fija at para expresar “en” o “al” un punto de llegada.