My computer has a technical problem.

Breakdown of My computer has a technical problem.

to have
tener
a
un
my
mi
computer
computadora
technical
técnico
problem
problema
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My computer has a technical problem.

¿Por qué se usa has en lugar de have en la frase My computer has a technical problem?

En inglés, el verbo to have cambia según el sujeto y el tiempo. Aquí está en presente simple para tercera persona del singular (my computer = it). Las formas en presente simple son:

  • I have
  • You have
  • He/She/It has
  • We have
  • They have
    Como computer equivale a it, se emplea has.
¿Has en esta frase es un presente perfecto o un presente simple?
En este caso, has es presente simple del verbo to have (tener). No hay ningún auxiliar que indique presente perfecto (como has + participio, p. ej. has worked). Aquí solo significa “tiene”.
¿Podría decirse My computer is having a technical problem en lugar de My computer has a technical problem?

Sí, es posible, pero hay matices:

  • My computer has a technical problem: describe un estado general o permanente (tiene un problema técnico).
  • My computer is having a technical problem: enfatiza que el problema está ocurriendo en este momento (está teniendo un problema técnico).
    La versión con is having suena un poco más enfática y menos común al describir un fallo.
¿Por qué en inglés decimos technical problem y no problem technical?

En inglés, los adjetivos van antes del sustantivo:
adjetivo + sustantivo → technical (adjetivo) + problem (sustantivo).
En español sucede al revés: sustantivo + adjetivo → problema + técnico.

¿Por qué no se usa the antes de technical problem?

Se emplea el artículo indefinido a porque hablamos de “un problema cualquiera” y no de “el problema específico” que ya se conoce.

  • If you say the technical problem, implies que tú y tu interlocutor ya saben exactamente a qué fallo te refieres.
  • Con a technical problem, señalas que hay algún problema técnico, sin precisar cuál.
¿Problem es contable o incontable? ¿Por qué a problem y no some problem?

Problem es un sustantivo contable: se puede contar (one problem, two problems).

  • Para un solo elemento usamos a problem.
  • Si fueran varios, diríamos some problems o many problems.
¿Cómo se pronuncia correctamente technical?

La pronunciación de technical en inglés americano es /ˈtɛk.nɪ.kəl/.
Puntos clave:

  • La sílaba tónica es TECH (/ˈtɛk/).
  • La “i” suena como /ɪ/ (similar a la “i” en “sit”).
  • La última sílaba “cal” suena /kəl/, con una schwa /ə/ en la “a”.
En español decimos “mi computadora tiene un problema técnico”. ¿El verbo have siempre se traduce como “tener”?

En muchos casos, sí. To have se traduce principalmente como “tener” (posesión o características):

  • I have a car = Tengo un auto.
  • She has blue eyes = Ella tiene ojos azules.
    Cuando hablamos de “tener un problema”, usamos have de la misma forma:
  • My computer has a technical problem = Mi computadora tiene un problema técnico.