My friend likes interacting with foreign visitors to learn about culture.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My friend likes interacting with foreign visitors to learn about culture.

¿Por qué se emplea el gerundio interacting después de likes y no el infinitivo?
En inglés americano es muy común usar el gerundio tras verbos que expresan gustos o preferencias, como like, enjoy, hate, mind, etc. Decir likes interacting enfatiza la acción en sí (el gusto por el proceso de interactuar). Aunque también se acepta likes to interact, el gerundio suele sonar más natural cuando hablamos de actividades que disfrutamos.
¿Cuál es la diferencia entre likes interacting y likes to interact?

Ambas formas son correctas y comparten el mismo significado básico (“le gusta interactuar”). Sin embargo:

  • likes interacting (gerundio) pone más foco en la experiencia de la acción.
  • likes to interact (infinitivo) a veces suena más neutro o resalta la intención o hábito. En la práctica, la diferencia es sutil y ambos se usan indistintamente.
¿Por qué en interacting with foreign visitors aparece la preposición with?
El verbo interact en inglés requiere la preposición with para indicar con quién se lleva a cabo la interacción. Es decir, la construcción correcta es interact with somebody. Por eso decimos interacting with foreign visitors y no interacting foreign visitors.
¿Por qué no lleva artículo the en foreign visitors?
En este caso hablamos de foreign visitors de manera general, no de un grupo específico. Cuando nos referimos a visitantes extranjeros en general (cualquiera que venga de otro país), omitimos el artículo. Si habláramos de un grupo concreto ya identificado, usaríamos the.
¿Cuál es la función de to learn about culture al final de la oración?
Aquí to learn funciona como infinitivo de propósito, equivalente a “in order to learn” (para aprender). Indica la razón o el objetivo de la acción principal (interacting with foreign visitors).
¿Por qué no se usa artículo antes de culture en learn about culture?
La palabra culture en este contexto es un sustantivo incontable que habla de “la cultura” en sentido amplio y genérico. Cuando hablamos de “aprender sobre cultura” de forma general, no necesitamos artículo. Si quisiéramos referirnos a una cultura en particular, entonces diríamos learn about the culture o incluso learn about Japanese culture, por ejemplo.
¿Se podría usar learn about the culture en lugar de learn about culture?

Sí, pero cambia ligeramente el enfoque:

  • learn about culture: aprender sobre la cultura en general, como concepto amplio.
  • learn about the culture: aprender sobre esa cultura específica (la de un país, un grupo, etc.).
    En la frase original no hay palabra que identifique una cultura concreta, por eso no aparece the.
¿Por qué se usa el presente simple likes y no el presente continuo is liking?
El presente simple (likes) se emplea para hábitos, gustos permanentes o hechos habituales: “A mi amigo le gusta siempre interactuar…”. El presente continuo (is liking) no se usa con verbos de estado o de preferencia como like, ya que implicaría un gusto temporal o en proceso, algo poco natural en este caso.