Breakdown of There are no free seats on the train.
the
el
on
en
free
libre
to be
haber
train
tren
no
no
seat
asiento
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.
Questions & Answers about There are no free seats on the train.
¿Por qué free seats no significa “asientos gratuitos”?
En inglés free puede significar tanto “gratis” como “libre” o “disponible”. En free seats se hace referencia a asientos disponibles, no a asientos de costo cero. Para indicar “gratis” se suele usar free of charge o complimentary.
¿Por qué se dice There are no free seats y no There is no free seats?
En inglés, al hablar de varios asientos (sustantivo contable en plural), se usa there are. Si fuera un solo asiento dirías There is one free seat. Con plural necesitas are.
¿Por qué on the train en lugar de in the train?
Cuando hablamos de viajar o ubicarnos en un medio de transporte solemos usar on:
- on the bus
- on the plane
- on the train
“In the train” suena raro aunque gramaticalmente posible si enfocas el interior físico, pero en inglés americano se prefiere on.
¿Puedo decir We don't have any free seats on the train?
Sí. Es perfectamente correcto y transmite la misma idea:
- We don’t have any free seats on the train.
También podrías decir We have no free seats on the train, que suena más formal.
¿Qué diferencia hay entre There are no free seats y There aren’t any free seats?
Ambas expresiones son equivalentes:
- There are no free seats (uso de no antes del sustantivo)
- There aren’t any free seats (uso de not
- any después del verbo)
Es cuestión de estilo o preferencia; la segunda suena un poco más coloquial.
- any después del verbo)
¿Existen otras maneras de expresar que ya no hay asientos disponibles?
Sí, algunas opciones comunes:
- The train is full.
- All seats are taken.
- There’s no room on the train.