Breakdown of When I close the window, the bedroom becomes cold.
I
yo
the
el
the
la
when
cuando
cold
frío
bedroom
dormitorio
window
ventana
to close
cerrar
to become
ponerse
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.
Questions & Answers about When I close the window, the bedroom becomes cold.
¿Por qué se usa el presente simple en ambas partes de la oración (When I close the window y the bedroom becomes cold) en lugar de usar futuro?
En inglés, cuando hablamos de situaciones habituales, consecuencias inmediatas o hechos generales, se utiliza el presente simple, incluso si nos referimos al futuro. Aquí expresas que cada vez que cierras la ventana (close en presente), la recámara siempre se enfría (becomes en presente). Por eso no se usa will close ni will become, sino close y becomes.
¿Cuál es la diferencia entre when e if en este contexto? ¿Podría usar If I close the window… en lugar de When I close the window…?
Gramáticamente puedes usar if: If I close the window, the bedroom becomes cold.
La diferencia es:
- when implica que la acción sucede cada vez (es un hecho habitual).
- if sugiere una condición que podría o no cumplirse.
En este ejemplo, con when indicas que siempre que cierres la ventana, la recámara se enfría.
¿Es necesaria la coma después de la cláusula inicial When I close the window,? ¿Puedo omitirla?
Cuando una cláusula adverbial con when va al inicio de la oración, se recomienda separarla con coma:
When I close the window, the bedroom becomes cold.
Si pones la cláusula al final (The bedroom becomes cold when I close the window), la coma es opcional y rara vez se usa.
¿Por qué aparece el artículo the en the bedroom? ¿No podría decir simplemente bedroom sin artículo?
En inglés, para referirse a un lugar específico o conocido, se emplea el artículo definido the.
- the bedroom = “la recámara” (esa habitación en particular).
Decir solo bedroom sin artículo sonaría impreciso y poco natural.
¿Cuál es la diferencia entre become cold y get cold? ¿Cuál suena más natural?
Ambas expresan cambio de estado (volverse frío):
- become cold es más neutral o formal.
- get cold es más coloquial y muy común en el inglés hablado.
Ejemplo coloquial: When I close the window, the bedroom gets cold.
¿Puedo usar shut en lugar de close para “cerrar la ventana”?
Sí. Son sinónimos en este contexto:
- close es más neutro.
- shut es un poco más enfático o coloquial.
Por ejemplo: When I shut the window, the bedroom becomes cold.
La palabra cold, ¿es un adjetivo? ¿Cómo funciona en la oración?
Correcto: cold es un adjetivo predicativo, describe el estado de the bedroom tras la acción de cerrar la ventana. No lleva artículo porque no es un sustantivo, sino un atributo del sujeto.
¿Cómo se pronuncian window y becomes correctamente?
- window: /ˈwɪn.doʊ/
- becomes: /bɪˈkʌmz/
Ten en cuenta:
• win suena como “uin” (/wɪn/)
• dow como “dou” (/doʊ/)
• be-comes con acento en la segunda sílaba: bi-KUMZ.