Questions & Answers about The store is far from my house.
Se trata de la diferencia entre artículo definido y artículo indefinido.
- The store (la tienda): indica que hablamos de una tienda concreta, conocida por hablante y oyente.
- A store (una tienda): habla de cualquier tienda, sin especificar cuál.
En español: “La tienda está lejos de mi casa” vs “Una tienda está lejos de mi casa” (esta última suena muy general y poco informativa).
Far por sí solo es un adverbio o adjetivo:
- Como adjetivo: “He is far” (Él está lejos).
- Con from se añade el punto de partida: far from = “lejos de”.
No existe far to en este sentido. Si quisieras indicar destino podrías decir:
- “I go to the store” (Voy a la tienda).
Pero “far” siempre va con “from” para señalar distancia de origen.
Sí, es posible y suena un poco más enfático:
- The store is far away from my house.
Ambas frases significan lo mismo, aunque “far away from” pone un poco más de énfasis en la lejanía.
En inglés, los posesivos como my, your, his, her, our, their ya cumplen la función del artículo.
- Se dice my house (mi casa), no the my house ni a my house.
- En español tampoco diríamos “el mi casa”.
Sí, se puede variar el verbo para darle otro matiz:
- The store lies far from my house. (más formal/literario).
- The store is far from my house. (más común y directo).
Pero is es la forma más habitual en conversaciones diarias.
- Far es más coloquial y simple: “lejos”, “a distancia”.
- Distant suena más formal o literario: “distante”.
Ejemplos:
- “The store is far.” (La tienda está lejos.)
- “A distant relative” (Un pariente distante).
store /stɔːr/ – la o es larga, como en law.
far /fɑːr/ – la a es abierta, como en car.
house /haʊs/ – diptongo au, parecido a “jaus”.
Puedes usar un diccionario en línea con audio para practicar.
El opuesto más común es near (cerca):
- “The store is near my house.” (La tienda está cerca de mi casa).
También puedes usar close to:
- “The store is close to my house.” (La tienda está cercana a mi casa).