Breakdown of The new computer is faster, but the old one is more reliable.
to be
ser
fast
rápido
the
la
computer
computadora
more
más
but
pero
old
viejo
new
nuevo
one
uno
reliable
confiable
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.
Questions & Answers about The new computer is faster, but the old one is more reliable.
¿Por qué se usa el artículo definido the antes de new computer y old one?
En inglés, cuando hablamos de algo específico que el oyente ya reconoce o sabe en el contexto, usamos the. Aquí, tanto the new computer como the old one son objetos ya mencionados o conocidos en la conversación, por eso llevan the.
¿Para qué sirve one en old one en lugar de repetir computer?
One funciona como pronombre para evitar la repetición. En vez de decir old computer otra vez, usas the old one para referirte al old computer previamente mencionado.
¿Por qué decimos faster pero more reliable y no reliabler?
En inglés los comparativos se forman de dos maneras:
- Palabras de una sílaba (o algunas de dos), como fast, añaden -er: fast → faster.
- Palabras de dos o más sílabas, como reliable, usan more antes del adjetivo: more reliable.
¿Qué función tiene but en esta oración y cómo se traduce?
But es una conjunción adversativa que introduce un contraste entre dos ideas. Aquí muestra que el nuevo computador es más rápido, pero el viejo es más confiable. En español se traduce generalmente como pero.
¿Es obligatorio poner coma antes de but?
No siempre es obligatorio, pero es muy común cuando las dos cláusulas son independientes (sujeto + verbo). La coma ayuda a separar las ideas:
The new computer is faster, but the old one is more reliable.
¿Por qué el adjetivo new va antes de computer en lugar de después, como en español (“computadora nueva”)?
En inglés el adjetivo calificativo normalmente va antes del sustantivo: new computer, old car, big house. En español es al revés: sustantivo + adjetivo. Por eso se invierte el orden al pasar de un idioma a otro.