My dog is brown.

Breakdown of My dog is brown.

to be
ser
dog
perro
my
mi
brown
marrón
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Inglés grammar and vocabulary.

Start learning Inglés now

Questions & Answers about My dog is brown.

¿Cuál es la traducción de "My dog is brown"?
La traducción es: Mi perro es marrón.
¿Por qué se utiliza el verbo "is" en esta oración?
En inglés, para describir una característica o estado del sujeto, se utiliza el verbo to be. En este caso, "is" es la forma en tercera persona del singular del presente y sirve para unir el sujeto ("my dog") con la característica que se le atribuye ("brown").
¿Por qué no decimos simplemente "My dog brown" sin el verbo "is"?
En inglés, a diferencia del español donde a veces se omite el verbo en ciertas expresiones, es obligatorio usar el verbo de enlace cuando se describe el estado o la cualidad de un sujeto. La estructura básica es Sujeto + Verbo + Atributo, por lo que se necesita "is" para que la oración sea gramaticalmente correcta.
¿El adjetivo "brown" modifica su forma según el género o el número del sustantivo?
No, en inglés los adjetivos son invariables. Esto significa que "brown" se mantiene igual sin importar si se habla de un perro, varios perros u otro sustantivo, a diferencia de algunos adjetivos en español que pueden cambiar de forma según el género o número.
¿Cuál es la diferencia entre "My dog is brown" y "My brown dog"?
Aunque ambas expresiones involucran la misma información, la estructura es distinta. "My dog is brown" es una oración completa que describe el estado o característica del perro usando un verbo de enlace, mientras que "My brown dog" es una frase nominal en la que el adjetivo "brown" califica directamente al sustantivo "dog". La primera pone énfasis en el estado del perro, y la segunda describe al perro de forma más directa.