Questions & Answers about Kereta mau berangkat.
What does kereta mean here? Is it the same as kereta api?
Here, kereta means train.
In full, many speakers say kereta api, which is the standard full term for train. In everyday conversation, kereta is often enough if the meaning is clear from context.
So:
- kereta = train
- kereta api = train
Be aware that historically or in other contexts, kereta can also refer to a carriage or similar vehicle, but in modern everyday Indonesian, it very often means train.
Why is there no word for the or a in the sentence?
Indonesian usually does not use articles like the, a, or an.
So Kereta mau berangkat can mean:
- The train is about to leave
- A train is about to leave
Which one is intended depends on the context.
This is very normal in Indonesian. Nouns often appear without any article at all.
What does mau mean here?
In many beginner sentences, mau is first taught as want to. But in this sentence, it more naturally means something like:
- about to
- going to
- soon going to
So Kereta mau berangkat means the train is on the point of departing.
With people, mau can genuinely express wanting:
- Saya mau makan = I want to eat
But it is also often used for near future or intention:
- Saya mau pergi = I’m going to leave / I want to leave
With an inanimate subject like kereta, the meaning is usually about to rather than literal wanting.
Can mau really be used with things that do not have desires, like a train?
Yes. This is very common in Indonesian.
Even though mau literally relates to wanting, it is often used more broadly to mean about to or going to happen soon, including with things, events, or situations.
For example:
- Hujan mau turun = It’s about to rain
- Lampunya mau mati = The light is about to go out
- Kereta mau berangkat = The train is about to depart
So this does not sound strange in Indonesian.
What does berangkat mean exactly?
Berangkat means to depart, to leave, or to set off.
It can be used for:
- people leaving for somewhere
- vehicles departing
Examples:
- Saya berangkat sekarang = I’m leaving now
- Bus berangkat jam tujuh = The bus leaves at seven
- Kereta mau berangkat = The train is about to depart
It usually focuses on the start of a journey.
Why is it berangkat and not just angkat?
Because berangkat is the normal verb meaning depart / leave / set off.
The root angkat by itself usually means something like:
- lift
- raise
- pick up
For example:
- angkat tas = lift the bag
- angkat tangan = raise your hand
But berangkat is a separate, established word meaning depart. The prefix ber- often forms intransitive verbs, but in this case it is best to learn berangkat as a whole word.
So:
- angkat = lift / raise
- berangkat = depart / leave
Is the word order important here?
Yes. The normal order is:
Subject + mau + verb
So:
- Kereta = subject
- mau = about to / going to
- berangkat = depart
That gives:
Kereta mau berangkat.
This is a very standard Indonesian sentence pattern.
How is this different from Kereta akan berangkat?
Both can mean that the train will leave, but the nuance is a little different.
- Kereta mau berangkat = the train is about to leave; often feels more immediate, conversational, or close in time
- Kereta akan berangkat = the train will leave; more neutral, formal, or simply future
So if the train is leaving very soon, mau often sounds natural. In announcements, both may be used, but akan can sound a bit more formal.
Does this sentence have tense?
Not in the same way as English.
Indonesian verbs do not change form for tense like leave / left / will leave. Instead, time is usually understood from:
- context
- time words
- helper words like mau, akan, sudah, sedang
In this sentence, mau gives a future/imminent meaning, so the sentence is understood as something like is about to leave.
Could this sentence ever mean The train wants to leave literally?
In theory, yes, because mau can mean want to. But in normal usage, with a train as the subject, people will usually understand it as:
The train is about to leave.
A literal wants to leave reading would sound odd in English, and Indonesian speakers generally do not interpret it that way unless the context is humorous or personifying the train.
How would I say The train has departed or The train has not departed yet?
You can use these:
- Kereta sudah berangkat. = The train has already departed.
- Kereta belum berangkat. = The train has not departed yet.
These are very useful contrasts with Kereta mau berangkat:
- mau berangkat = about to depart
- sudah berangkat = already departed
- belum berangkat = not yet departed
How is kereta pronounced?
A simple approximate pronunciation is:
kuh-REH-tah
A few notes:
- e in the first syllable is often a weak schwa sound, like the a in about
- r is usually tapped or lightly rolled
- stress in Indonesian is not as strong or fixed as in English, but saying ke-RE-ta is a good approximation for learners
And berangkat is approximately:
buh-RAHNG-kaht
with the ng like in sing.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Kereta mau berangkat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions