Breakdown of Walaupun mereka sempat bertengkar, mereka akhirnya saling memaafkan.
Questions & Answers about Walaupun mereka sempat bertengkar, mereka akhirnya saling memaafkan.
What does walaupun mean, and is it the same as meskipun?
Walaupun means although / even though.
In most everyday contexts, walaupun, walau, meskipun, and meski are very close in meaning and are often interchangeable.
Examples:
- Walaupun mereka sempat bertengkar, ...
- Meskipun mereka sempat bertengkar, ...
Both are natural. A learner can safely treat walaupun and meskipun as near-equivalents here.
Why is mereka used twice?
It is repeated for clarity and natural sentence structure.
The sentence has:
- a concessive clause: Walaupun mereka sempat bertengkar
- a main clause: mereka akhirnya saling memaafkan
Repeating mereka makes the subject of the main clause explicit again. This is very normal in Indonesian.
If you did not repeat it, the sentence could sound less complete or more conversational. Repeating it helps the sentence feel clear and balanced.
What does sempat mean in this sentence?
Here, sempat suggests that the action did happen at some point, often before another event or outcome.
So sempat bertengkar means something like:
- did end up arguing
- had argued at one point
- were involved in an argument before things changed
It often carries a nuance that the action occurred for a time before the later result: akhirnya saling memaafkan.
It does not just mean briefly in a simple time sense. The nuance is more like it happened before the later resolution.
How is sempat different from pernah?
They are related, but not the same.
- pernah = ever / once / at some time in the past
- sempat = had the chance/time to, or did happen before something else changed
Compare:
Mereka pernah bertengkar.
= They have argued before / They once argued.Mereka sempat bertengkar.
= They did get into an argument, before things later moved on.
In this sentence, sempat fits well because the sentence contrasts the argument with the later forgiveness.
What does bertengkar mean, and what does the prefix ber- do here?
Bertengkar means to argue, to quarrel, or to have a fight verbally.
The prefix ber- often forms verbs that describe:
- an activity
- a state
- something done without a direct object
- sometimes a mutual activity
So bertengkar is an intransitive verb: you do not normally put a direct object after it.
For example:
- Mereka bertengkar. = They argued.
- Not normally: Mereka bertengkar dia.
In this sentence, bertengkar already implies that the people are in conflict with each other.
What does akhirnya add to the sentence?
Akhirnya means finally, eventually, or in the end.
It shows that the forgiveness happened after the earlier conflict. It helps create the contrast:
- first: they argued
- later: they forgave each other
So it gives the sentence a sense of progression and resolution.
It is very natural in this position:
- mereka akhirnya saling memaafkan
You could also hear:
- akhirnya mereka saling memaafkan
Both are natural.
What does saling mean?
Saling means each other or mutually.
It is used before a verb to show that the action goes both ways.
So:
- memaafkan = to forgive someone
- saling memaafkan = to forgive each other
Other examples:
- saling membantu = help each other
- saling mengenal = know each other
- saling mencintai = love each other
This is a very common and useful Indonesian pattern.
Why do we need saling here? Would mereka akhirnya memaafkan work?
Without saling, memaafkan usually needs an object or clearer context.
- Mereka akhirnya memaafkan dia. = They eventually forgave him/her.
- Saya memaafkan kamu. = I forgive you.
But in this sentence, the meaning is reciprocal: they forgave each other. That is why saling is used.
So:
- mereka akhirnya saling memaafkan = clear and natural
- mereka akhirnya memaafkan = incomplete or unclear on its own
How is memaafkan formed?
Memaafkan comes from maaf, which learners often first meet as sorry / excuse me / forgiveness.
As a verb, Indonesian commonly uses the pattern meN- ... -kan to form verbs such as:
- memaafkan = to forgive
So:
- maaf = forgiveness / sorry
- memaafkan = to forgive someone
Examples:
- Saya memaafkan dia.
- Dia belum memaafkan saya.
In your sentence, saling memaafkan means the two sides both do that action to each other.
Could I also say memaafkan satu sama lain instead of saling memaafkan?
Yes. That would also be correct.
These are very close:
- mereka akhirnya saling memaafkan
- mereka akhirnya memaafkan satu sama lain
The version with saling is shorter and very common.
The version with satu sama lain is a bit fuller and can sound slightly more explicit.
Both mean they eventually forgave each other.
Is the comma after bertengkar necessary?
It is standard and helpful.
The first part, Walaupun mereka sempat bertengkar, is a dependent clause introducing contrast. The comma marks the boundary before the main clause:
- mereka akhirnya saling memaafkan
In careful writing, this punctuation is a good choice because it makes the sentence easier to read.
In very informal writing, people may sometimes omit commas, but the comma here is absolutely natural and recommended.
Can the word order be changed?
Yes, a little.
For example, these are natural:
- Walaupun mereka sempat bertengkar, mereka akhirnya saling memaafkan.
- Walaupun mereka sempat bertengkar, akhirnya mereka saling memaafkan.
The original sentence is very natural. Indonesian allows some flexibility, especially with words like akhirnya, but not every rearrangement sounds equally good.
The original version is a strong model to learn from because it is clear and idiomatic.
Is there anything special about the overall pattern of this sentence?
Yes. It follows a very common Indonesian pattern:
- Walaupun / Meskipun + clause, main clause
So the structure is:
- Walaupun they argued,
- they eventually forgave each other.
This is a useful pattern for expressing contrast:
- Walaupun dia lelah, dia tetap bekerja.
- Meskipun hujan, mereka datang juga.
So this sentence is a good example of how Indonesian builds although/even though sentences.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Walaupun mereka sempat bertengkar, mereka akhirnya saling memaafkan to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions