Breakdown of Psikolog kampus mempelajari pengaruh musik pada stres murid secara mendalam.
Questions & Answers about Psikolog kampus mempelajari pengaruh musik pada stres murid secara mendalam.
In Indonesian, when you have two nouns together and one modifies the other (like campus psychologist, chicken soup, car door), the main noun comes first and the modifier comes after it.
So:
- psikolog kampus = campus psychologist (psychologist of the campus)
- dokter hewan = animal doctor (veterinarian)
- pintu mobil = car door
Putting it as kampus psikolog would sound wrong and confusing, as if kampus were being described by psikolog.
Normally psikolog kampus suggests a psychologist who is part of the campus organization, e.g. the campus counselor or mental health professional on staff.
If you just want to say “a psychologist who happens to be at the campus” (location only, not staff), you’d more naturally say psikolog di kampus.
So:
- psikolog kampus → campus psychologist (institutionally linked)
- psikolog di kampus → a psychologist at/on the campus (physically there)
Both relate to “studying/learning,” but they’re used differently: