Peserta diminta mengisi formulir.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Peserta diminta mengisi formulir.

Is this sentence in the passive voice? What shows that?
Yes. The prefix di- in diminta marks the passive form of meminta (to request). Indonesian passives often omit the agent.
Who is doing the asking here?
It’s not stated. You can add the agent with oleh if needed: Peserta diminta (oleh panitia) mengisi formulir = Participants are asked (by the committee) to fill out the form.
Do I need untuk before mengisi?
No. Both are correct: Peserta diminta mengisi formulir and Peserta diminta untuk mengisi formulir. Adding untuk is slightly more formal and explicit.
Why is mengisi active if the main verb is passive?
Because diminta is the main passive verb (“are requested”), and the complement expresses what the participants themselves should do, so it stays active: mengisi. If you make the form the subject, you switch to passive for the complement: Formulir diminta untuk diisi (oleh peserta).
Is Peserta diminta diisi formulir correct?
No. Keep it as Peserta diminta (untuk) mengisi formulir, or change the subject: Formulir diminta untuk diisi (oleh peserta).
Does peserta mean one participant or many?

It can mean either; Indonesian nouns don’t show number. To be explicit:

  • Singular: seorang peserta
  • Plural: para peserta / semua peserta (reduplication peserta-peserta is rare in formal style)
Does formulir mean “a form” or “the form”?
Either, depending on context. Indonesian has no articles. To make it definite, use formulirnya (the form). To stress “a form,” you can say sebuah formulir, though it’s often unnecessary.
Is this a polite request or a firm instruction?

It’s a polite but authoritative request. Rough scale:

  • Softer: Silakan isi formulir.
  • Polite/formal: Harap mengisi formulir.
  • Polite-authoritative: Peserta diminta (untuk) mengisi formulir.
  • Strong/mandatory: Peserta harus/diwajibkan mengisi formulir.
How do I say it actively?

Examples:

  • Panitia meminta para peserta (untuk) mengisi formulir.
  • Kami meminta peserta mengisi formulir.
What’s the difference between diminta and ditanya?
  • diminta: “be requested/asked to (do/for something).”
  • ditanya: “be asked a question.” Example: Peserta ditanya namanya = A participant is asked their name.
Is minta the same as meminta? And what about dimohon?
  • minta (base) and meminta (active transitive) both mean “to ask for/request”; meminta is more formal.
  • diminta is the passive (“is/are requested”).
  • (di)mohon is a more formal/elevated synonym: Para peserta dimohon (untuk) mengisi formulir.
Can I add yang: Peserta yang diminta mengisi formulir?
Adding yang turns it into a relative clause and narrows the reference: “the participants who are asked to fill out the form” (implying only some). Without yang, it addresses participants in general.
When is this happening? There’s no tense.

Indonesian doesn’t mark tense. Use adverbs if needed:

  • Past: Peserta sudah diminta mengisi formulir.
  • Future: Peserta akan diminta mengisi formulir. Context often makes the time clear.
Are there other natural ways to phrase this?

Yes:

  • Harap mengisi formulir.
  • Silakan isi formulir.
  • Formulir harap diisi.
  • Very formal: Dimohon kepada para peserta untuk mengisi formulir. (common in notices)
Why not just use isi after diminta?

After diminta, use a verb phrase:

  • Active: mengisi (the participants perform the action), or
  • Passive with a different subject: untuk diisi (if the form is the subject). Bare isi is for imperatives: Isi formulir!
Difference between mengisi, mengisikan, and isikan?
  • mengisi: fill something. Peserta diminta mengisi formulir.
  • mengisikan: fill something for someone (benefactive). Petugas mengisikan formulir untuk lansia.
  • isikan: imperative with -kan. Isikan data Anda di sini.
Can I use kepada to name the target instead of oleh?

They mark different roles:

  • oleh = agent in a passive: Peserta diminta oleh panitia...
  • kepada = recipient/target: impersonal notice style: Diminta kepada para peserta untuk mengisi formulir (“It is requested to the participants…”). Common in practice, though some prefer forms like Para peserta dimohon/diimbau untuk...
Any pronunciation or confusion to watch out for?
  • peserta: pe-SER-ta
  • diminta: di-MIN-ta (from minta, not minat; don’t confuse with diminati “be favored/liked”)
  • mengisi: me-NGEE-see (prefix meN- becomes meng- before a vowel)
  • formulir: for-MU-lir (standard Indonesian; Malay also uses borang for “form”)