Saya suka makanan asam.

Breakdown of Saya suka makanan asam.

saya
I
suka
to like
makanan
the food
asam
sour
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya suka makanan asam.

What does each word mean and what’s the overall structure?
  • Saya = I/me (neutral-formal)
  • suka = like
  • makanan = food
  • asam = sour Word order is Subject–Verb–Object–Adjective: Saya (S) suka (V) makanan (O) asam (Adj after noun).
Can I use other pronouns instead of Saya?

Yes, depending on formality/region:

  • Saya = neutral/formal.
  • Aku = casual/intimate.
  • Gue/Gua (Jakarta slang) = very casual. Examples: Aku suka makanan asam. / Gue suka makanan asam.
Is suka a verb like “to like,” and do I need a preposition after it?

Suka works like a verb and takes a direct object. No preposition is required: suka + [thing]. Prepositional variants:

  • suka sama (colloquial)
  • suka dengan (common, a bit more careful)
  • suka akan (formal/old-fashioned) Base form is most natural: Saya suka makanan asam.
What’s the difference between makanan asam and makanan yang asam?
  • makanan asam = the category “sour food(s)” in general.
  • makanan yang asam = “food that is sour,” often referring to a specific subset in a context (e.g., among choices). Both are correct; yang makes it more specific/contrastive.
Why is the adjective after the noun? Shouldn’t it be asam makanan?

In Indonesian, descriptive adjectives usually follow the noun:

  • makanan asam (sour food)
  • teh manis (sweet tea)
  • kopi pahit (bitter coffee) Putting the adjective before the noun is ungrammatical in this pattern.
Is makanan singular or plural here?

Indonesian doesn’t mark plural by default, so makanan can mean “food” or “foods” depending on context. To show plurality explicitly, use:

  • banyak makanan asam (many sour foods)
  • berbagai makanan asam (various sour foods) Reduplication (makanan-makanan) is possible but often unnecessary in everyday speech.
What exactly does asam mean? Is it “sour” or “acidic”? What about masam/asem?
  • asam = sour (taste) and also “acidic” in scientific contexts.
  • masam exists but is less common for taste; it often appears in set phrases (e.g., bermuka masam) or for smell.
  • asem is a colloquial/regional variant (Javanese-influenced), common in Jakarta slang: makanan asem. All three can be understood, but asam is the standard for “sour.”
How do I pronounce the sentence naturally?
  • Saya: sah-yah (two syllables, y as in “yes”)
  • suka: SOO-kah
  • makanan: mah-kah-nahn
  • asam: AH-sahm Stress is typically light and tends toward the penultimate syllable.
Can I drop Saya and just say Suka makanan asam?
Yes, in casual conversation when context makes the subject clear. However, including Saya is clearer and more complete, especially in writing or standalone sentences.
How do I say “I really like sour food”?
  • Saya sangat suka makanan asam. (neutral, “very”)
  • Saya suka sekali makanan asam. (neutral, “very,” with sekali after the verb phrase/adjective)
  • Saya suka banget makanan asam. (very casual/slang, “really”)
  • Saya benar-benar suka makanan asam. (emphatic)
How do I say “I don’t like sour food”?
  • Saya tidak suka makanan asam. (standard) Colloquial variants:
  • Saya nggak suka makanan asam. Softer/mitigated:
  • Saya kurang suka makanan asam. (I don’t really like)
  • Saya tidak terlalu suka makanan asam. (I don’t like it that much) Note: Don’t use bukan here; use tidak with verbs/adjectives.
How do I say “I like the sour ones”?
  • Saya suka yang asam. This is very natural when choosing among options (e.g., desserts).
How do I refer to a specific sour dish?

Use demonstratives or the dish name:

  • Saya suka makanan asam itu. (I like that sour dish/food.)
  • Saya suka asam pedas. (Asam pedas is a specific sour-and-spicy dish.)
  • Saya suka sayur asem. (A specific sour vegetable soup; note the spelling asem in the dish name.)
Is suka appropriate for people too? What about cinta?
  • suka = like, have a crush on, enjoy (broad, safe).
  • cinta = love (deep/romantic, strong). For hobbies/food, use suka, gemar, or doyan. Don’t use cinta with food unless you’re being playful.
What are alternatives to suka with slightly different tones?
  • gemar (formal/literary “be fond of”): Saya gemar makanan asam.
  • doyan (colloquial for food): Saya doyan makanan asam.
  • menyukai (formal verb): Saya menyukai makanan asam.
  • favorit (favorite, as a noun/adj): Makanan asam adalah favorit saya / Makanan asam itu favorit saya / Makanan kesukaan saya makanan asam.
How do I ask “Do you like sour food?” formally vs casually?
  • Casual: Kamu suka makanan asam?
  • More formal/polite: Apakah Anda suka makanan asam?
  • Very casual/slang: Lo suka makanan asam? (Jakarta)
How do I say “sour and spicy food” without sounding like I’m naming a specific dish?

Use a connector:

  • makanan yang asam dan pedas (sour and spicy food) Note: asam pedas is also a well-known specific dish name, so the yang … dan … structure avoids ambiguity.
What’s the nuance between makanan asam and makanan yang rasanya asam?
  • makanan asam = compact descriptor; treats “sour” as an inherent quality.
  • makanan yang rasanya asam = “food whose taste is sour,” slightly more explicit/neutral and often used when discussing taste profiles or explaining.
How do I make the noun more specific than just makanan?

Use more precise nouns:

  • hidangan (dish/serving): Saya suka hidangan asam.
  • masakan (cooked dish/cuisine): Saya suka masakan asam.
  • camilan/kudapan (snack): Saya suka camilan yang asam.
How do I mark definiteness like “this/that sour food”?

Add demonstratives:

  • makanan asam ini (this sour food)
  • makanan asam itu (that sour food) Indonesian lacks articles, so ini/itu handle specificity.