Word
Agen mengirim kontrak; saya membacanya lagi sebelum menyewa.
Meaning
The agent sends the contract; I read it again before renting.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Agen mengirim kontrak; saya membacanya lagi sebelum menyewa.
saya
I
membaca
to read
sebelum
before
nya
it
Questions & Answers about Agen mengirim kontrak; saya membacanya lagi sebelum menyewa.
What does the -nya in membacanya mean here?
It’s an attached third-person object pronoun meaning it (or his/her). So saya membacanya = “I read it.” Here, -nya refers back to kontrak. Compare:
- saya membaca kontrak itu = I read the contract (explicit noun)
- saya membacanya = I read it (clitic object)
- kontraknya can mean “the contract (in context)” or “his/her contract,” depending on context
Why is it menyewa, not sewa or something like “mensewa”?
The verb uses the meN- prefix, which assimilates based on the first consonant. With words starting in s (like sewa), s drops and meN- becomes meny-: menyewa. In casual speech you can use the bare verb: sebelum sewa is common.
Is the semicolon natural in Indonesian? Could I use something else?
Semicolons are acceptable but less common in everyday Indonesian. More typical:
- Agen mengirim kontrak, lalu/kemudian saya membacanya lagi sebelum menyewa.
- Setelah agen mengirim kontrak, saya membacanya lagi sebelum menyewa. A simple period also works.
How do I say “The agent sent me the contract”?
Several natural options:
- (formal recipient with kepada)