Mungkinkah jadwal dimajukan lima menit?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Mungkinkah jadwal dimajukan lima menit?

What does Mungkinkah do here?
Mungkinkah means is it possible…? The suffix -kah turns mungkin (possible) into a formal yes/no question. So the whole sentence politely asks about the possibility.
How does Mungkinkah compare with Apakah mungkin, Bisakah, Bolehkah, and Dapatkah?
  • Apakah mungkin …? near-synonym of Mungkinkah, also formal.
  • Bisakah …? can/is it doable—most common and neutral in everyday speech.
  • Bolehkah …? may/is it permitted—asks for permission.
  • Dapatkah …? can/may—formal or written. All can be used here; the nuance shifts between possibility (mungkin), ability (bisa/dapat), and permission (boleh).
Why is the passive dimajukan used instead of an active form?
Indonesian often uses the passive to make polite, impersonal requests or to avoid naming the agent. Jadwal dimajukan keeps the focus on the schedule, not on who will do it. If you want to name the agent, you can add oleh (by): Jadwal dimajukan oleh panitia (the committee).
How would I say it actively if I want to include the agent?
  • Inclusive we: Bisakah kita memajukan jadwal lima menit?
  • Addressing someone: Bisakah Anda/Kamu memajukan jadwal lima menit? These use the active verb memajukan (to move [something] earlier).
What exactly does dimajukan mean here?
Dimajukan is the passive of memajukan (from the root maju—to move forward). With -kan, it becomes causative-transitive: move something forward (in time or space). So dimajukan = be moved forward/earlier.
What’s the difference among dimajukan, memajukan, and majukan?
  • memajukan: active transitive—move something forward/earlier.
  • dimajukan: passive—be moved forward/earlier.
  • majukan: imperative form—move it forward. Example: Tolong majukan kursinya. (Please move the chair forward.)
What is the opposite of dimajukan for schedules?
  • Most common: diundur (postponed/moved to a later time).
  • Also used: ditunda (postponed, emphasizes delay), dimundurkan (moved back). For schedules, diundur is the default opposite of dimajukan.
Is “Mungkin jadwal dimajukan lima menit?” acceptable?
Not as a direct question. Mungkin … without -kah or apakah reads as a statement (maybe the schedule is moved up). Use Mungkinkah …, Apakah mungkin …, or Bisakah … to ask.
Do I need a preposition before lima menit, like selama?
No. Dimajukan lima menit already means moved earlier by five minutes. Use selama (for the duration of) only for durations, not time shifts.
How do I specify the new exact time instead of the amount?

Use:

  • Jadwal dimajukan menjadi pukul 3.00.
  • or Jadwal dimajukan ke pukul 3.00. Both are used; menjadi (become) is a bit more formal.
Should di be written together or separately in dimajukan?
Together. di- is a verbal prefix and must attach to the verb: dimajukan. The spaced di (e.g., di rumah) is a preposition meaning at/in/on.
Does dimajukan ever mean promoted?
No. For promotion (in rank/job), use dipromosikan or kenaikan pangkat. Dimajukan is move forward/earlier (time/position), e.g., sidang dimajukan (the hearing is brought forward).
Is jadwal definite here? Do I need -nya?
Indonesian often omits articles; jadwal can be understood as the relevant schedule from context. Jadwalnya (the schedule) can add definiteness or a known/possessed sense: Jadwalnya bisa dimajukan …? Either is fine depending on context.
What are natural informal ways to say this?
  • Bisa nggak jadwalnya dimajuin 5 menit?
  • Bisa maju 5 menit nggak? Notes: dimajuin is the colloquial -in variant of -kan; nggak = not (informal).
How would a very polite/request style look in writing?
  • Mohon jadwal dimajukan lima menit.
  • Apakah memungkinkan jadwal dimajukan lima menit?
  • Apakah berkenan jika jadwal dimajukan lima menit? (very deferential)
Where does lima menit go in the sentence? Can it go elsewhere?
The natural place is after the verb phrase: jadwal dimajukan lima menit. You can add softeners like saja or aja: … lima menit saja/aja. Fronting lima menit is uncommon here.
How do I answer this kind of yes/no question?
  • Yes: Bisa. / Mungkin. / Boleh. / Bisa, tapi…
  • No: Tidak bisa. / Sepertinya tidak memungkinkan.
How do I pronounce the key words?
  • Mungkinkah: mung-keen-kah (ng as in singer; final h lightly pronounced)
  • dimajukan: dee-mah-JOO-kahn (j as in judge)
  • menit: mə-NEET (first e is a schwa)