Breakdown of Gerbang sekolah dibuka setengah delapan.
gerbang sekolah
the school gate
setengah delapan
half past seven
dibuka
to be opened
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Gerbang sekolah dibuka setengah delapan.
Does setengah delapan mean 7:30 or 8:30?
It means 7:30. In Indonesian time-telling, setengah X literally means “half to X” (X minus 30 minutes).
- setengah delapan = 7:30
- setengah sembilan = 8:30 To say 8:30 without this pattern, use delapan lewat tiga puluh or delapan tiga puluh. Avoid delapan setengah for clock time (that sounds like “eight and a half,” not a time of day).
Do I need to add jam or pukul before the time?
Not required, but very natural.
- Everyday: jam setengah delapan
- More formal/announcements: pukul setengah delapan
How do I indicate AM vs PM?
Add a time‑of‑day word:
- pagi (~04:00–11:00): setengah delapan pagi = 07:30 a.m.
- siang (~11:00–15:00)
- sore (~15:00–18:00)
- malam (~18:00–24:00): setengah delapan malam = 19:30 You can also use the 24‑hour clock: 07.30 or 19.30.
Why use dibuka? What’s the difference among buka, membuka, dibuka, and terbuka?
- buka: base form “open,” often intransitive/state. Example: Toko buka jam 9 (The shop opens/is open at 9).
- membuka: active transitive “to open [something].” Satpam membuka gerbang.
- dibuka: passive “be opened (by someone).” Gerbang dibuka… (fits your sentence).
- terbuka: “be open” (state, not action). Gerbang sudah terbuka.
Can I say Gerbang sekolah buka setengah delapan?
Yes, in casual speech. It reads as a schedule (“the school gate opens at 7:30”). Dibuka emphasizes that someone opens it and is preferred in neutral/formal contexts.
What’s the active-voice version?
For example:
- Penjaga membuka gerbang sekolah pada pukul setengah delapan.
- Pihak sekolah membuka gerbang pada pukul setengah delapan.
Is there a difference between gerbang and pintu gerbang?
- gerbang = a gate/archway (entrance structure).
- pintu gerbang = the gate “door/leafs” that swing/slide. For schools, both gerbang sekolah and pintu gerbang sekolah are common; the latter can feel a bit more specific to the movable gate.
Why is di attached in dibuka? Should it be di buka?
It must be one word: dibuka. Here di- is a passive prefix. The spaced di is a preposition meaning “at/in/on,” as in di sekolah. So:
- Correct: dibuka
- Incorrect for passive: di buka
Do I need the preposition pada before the time?
It’s optional. Your sentence is fine as is. More formal style often uses pada: Gerbang sekolah dibuka pada pukul setengah delapan.
How do I say “was opened” or “will be opened” at 7:30?
Indonesian verbs don’t change for tense; add time words:
- Past/today: Gerbang sekolah tadi pagi dibuka setengah delapan.
- Completed: Gerbang sekolah sudah dibuka setengah delapan.
- Future: Gerbang sekolah akan dibuka pada pukul setengah delapan.
- Ongoing: Gerbang sekolah sedang dibuka.
How can I include who opens it?
Add an agent with oleh (often optional), or use active voice:
- Passive with agent: Gerbang sekolah dibuka (oleh) satpam pada pukul setengah delapan.
- Active: Satpam membuka gerbang sekolah pada pukul setengah delapan. Informally you can use a “short passive”: Gerbang sekolah saya buka jam setengah delapan.
What does the word order in Gerbang sekolah mean?
Indonesian noun + modifier order is head first, then modifier. gerbang (head “gate”) + sekolah (modifier “school”) = “school gate.” If you say gerbang di sekolah, you’re emphasizing location (“a gate at the school”).
How do I make “the school gate” explicitly definite?
Use a determiner like itu or tersebut:
- Gerbang sekolah itu dibuka… (that/the specific school gate)
- Gerbang sekolah tersebut dibuka… (the aforementioned gate) Often, context alone makes it definite in Indonesian.
Other natural ways to say 7:30?
- tujuh lewat tiga puluh
- tujuh tiga puluh (common on timetables)
- Numeric: 07.30 All are understood; setengah delapan is the most idiomatic in everyday speech.