Saya minta bantuan kepada petugas.

Breakdown of Saya minta bantuan kepada petugas.

saya
I
kepada
to
petugas
the officer
bantuan
the help
minta
to ask
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya minta bantuan kepada petugas.

What does the preposition kepada do here, and why not ke?
  • kepada marks a recipient (a person or entity you address/appeal to) with verbs like meminta, mengatakan, memberi. It corresponds to “to” in “ask to someone.”
  • ke is mainly for physical direction/motion (“to a place”). In casual speech you will hear ke with people (e.g., ngomong ke dia), but in neutral/formal Indonesian with asking/saying verbs, kepada is preferred: minta … kepada X.
Can I drop kepada and just say Saya minta bantuan petugas?
Yes. Saya minta bantuan petugas is very common. Here, bantuan petugas is a noun phrase meaning “the officer’s help.” The meaning is practically the same; with kepada you emphasize the addressee (“ask to the officer”), without it you emphasize the help you want (“the officer’s help”). Both are natural.
Is minta too informal? Should I use meminta?
  • minta = colloquial/neutral and very common in speech and everyday writing.
  • meminta = more formal/polished (good for official writing). Your sentence is fine either way: Saya minta bantuan… (neutral) vs Saya meminta bantuan… (formal).
Which sounds more natural: minta bantuan or minta tolong?

Both are fine.

  • minta bantuan is straightforward “ask for help/assistance,” neutral in tone.
  • minta tolong is very idiomatic and slightly more conversational. Also note:
  • tolong can be a politeness marker (“please”): Tolong, bantu saya…
  • pertolongan is a near-synonym of bantuan, but often feels a bit more serious/urgent.
Could I use dari instead, as in minta bantuan dari petugas?

Yes, it’s acceptable and common. Nuance:

  • kepada highlights the person you ask (addressee): “ask to the officer.”
  • dari highlights the source of the help: “ask for help from the officer.” All three work: minta bantuan kepada/dari petugas, or minta bantuan petugas.
Can I move phrases around, like Kepada petugas, saya minta bantuan?
Yes. Fronting kepada petugas is grammatical and adds emphasis/topic focus (“As for the officer, I asked for help”). The neutral order remains the most common.
Can I drop Saya?

Yes, subject pronouns are often dropped when context is clear:

  • Minta bantuan kepada petugas. In casual speech you might also use a different pronoun:
  • Aku minta bantuan… (informal)
  • Saya is the safe polite choice.
What exactly does petugas mean? Is it “police officer”?

petugas means an on-duty officer/attendant/staff member responsible for a task. It’s generic and context-dependent:

  • petugas bandara (airport staff), petugas keamanan (security personnel), petugas kebersihan (sanitation worker), petugas loket (ticket clerk). It is not inherently “police.” For police, say polisi or petugas polisi.
How do I specify the type of officer/staff?

Add a qualifier:

  • petugas bandara, petugas stasiun, petugas bank, petugas keamanan, petugas parkir, petugas CS (layanan pelanggan), etc.
How do I make the request sound more polite/natural when speaking?

Common polite frames:

  • Permisi, Pak/Bu, saya boleh minta bantuan?
  • Maaf, Pak/Bu, apakah saya bisa minta bantuan?
  • Pak/Bu, mohon bantuannya. Addressing someone as Pak (sir) or Bu (ma’am) is standard politeness.
How do I say “I asked the officer to do X”?

Use a complement clause with untuk/agar/supaya:

  • Saya meminta kepada petugas untuk memanggil teknisi.
  • Saya meminta agar petugas membuka pintu darurat.
  • Colloquial: Saya minta petugas (untuk) … (often omitting untuk).
Can I use a pronoun instead of petugas, like “to him/her”?

Yes:

  • kepada dia (colloquial/neutral)
  • kepadanya (more formal/written, single word) Example: Saya minta bantuan kepadanya.
What about pada instead of kepada?
You may see pada used, especially in formal writing: meminta pada…. In modern standard usage, kepada is clearer/specific for human recipients. So prefer kepada here, but pada isn’t wrong.
How do I mark past or future time?

Indonesian doesn’t change the verb. Use time words:

  • Past: tadi, kemarin, sudah (already)
    • Tadi saya minta bantuan kepada petugas.
  • Future: nanti, akan
    • Nanti saya akan minta bantuan kepada petugas.
Is bantuan countable? Do I need a classifier?

bantuan is typically a mass/abstract noun. You don’t count “one help, two helps.” Use quantifiers or adjectives:

  • sedikit bantuan (a bit of help), bantuan kecil (a small favor), bantuan darurat (emergency aid). Polite softener: bantuannya (your help): Mohon bantuannya.
Is there a passive-like alternative, like “I asked to be helped by the officer”?

Yes:

  • Saya minta dibantu (oleh) petugas. Very natural in speech; oleh can be dropped: dibantu petugas.
Is Saya minta kepada petugas complete by itself?

Not really. With meminta kepada [orang], you normally add what you’re asking for:

  • Saya meminta bantuan kepada petugas.
  • Or add a clause: Saya meminta kepada petugas agar … Saying only Saya minta kepada petugas sounds unfinished.