Saya mendapat transfer barusan.

Breakdown of Saya mendapat transfer barusan.

sebuah
a
saya
I
barusan
just now
mendapat
to get
transfer
the transfer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya mendapat transfer barusan.

What does barusan mean, and how is it different from baru, baru saja, and tadi?
  • barusan = just now (very recent).
  • baru (as an adverb) = just/recently (broader).
  • baru saja = just now (neutral/formal).
  • baru aja = just now (colloquial).
  • tadi = earlier (today), not necessarily just now. Examples: Saya barusan menerima transferSaya baru saja menerima transfer. Saya tadi menerima transfer could be an hour ago.
Where can barusan go in the sentence?

It’s flexible:

  • Barusan saya mendapat transfer.
  • Saya barusan mendapat transfer.
  • Saya mendapat transfer barusan. All are acceptable; sentence-initial position emphasizes the timeframe.
Is mendapati/mendapat or menerima more natural here?

Both work, but menerima is the most idiomatic for money: Saya menerima transfer barusan.
mendapat is broader (to get/obtain) and is fine: Saya mendapat transfer barusan.
Casual speech often uses dapet: Saya barusan dapet transfer.

What about mendapatkan? Is Saya mendapatkan transfer barusan okay?
Grammatically fine, but mendapatkan can feel a bit heavier or more deliberate. For a bank transfer, Indonesians more often say menerima transfer or dapat/dapet transfer than mendapatkan transfer.
Do I need an article like a? Should I say sebuah transfer?
No article is needed. sebuah sounds odd here. Just say Saya menerima transfer barusan. To specify quantity, use satu kali transfer, beberapa transfer, or give the amount: transfer Rp500.000.
Is transfer always about money? What if I mean job relocation or data transfer?

In this sentence it’s money. For job relocation, use dipindahkan, mutasi, or pindah tugas: Saya baru saja dipindahkan ke cabang Surabaya.
For data, say transfer data: Barusan saya transfer data.

Can I say Saya ditransfer barusan?

Understandable but a bit vague. More natural:

  • Uangnya barusan ditransfer (ke saya).
  • Saya barusan menerima transfer.
  • Dia barusan transfer uang ke saya.
How do I say I haven’t received the transfer yet?

Use belum: Saya belum menerima transfernya.
You can add a timeframe: Sampai sekarang saya belum menerima transfernya.
Avoid combining belum with barusan.

What’s the difference between dapat (can) and mendapat (to get)?
  • dapat as a modal = can/be able to: Saya dapat datang.
  • dapat as a main verb = get/obtain: Saya dapat hadiah.
  • mendapat = to get/obtain (unambiguous). In your sentence it means get/receive.
How formal is barusan? Are there register alternatives?

barusan is casual–neutral.
More formal/neutral: baru saja. Very casual: baru aja, barusan aja.
By register: formal saya menerima, neutral saya mendapat, casual aku/gue dapet.

Can I add the sender or amount? Where does it go?

Yes:

  • Saya barusan menerima transfer Rp500.000 dari Rina.
  • Barusan saya menerima transfer dari kantor, sebesar Rp3 juta.
  • Object-first for emphasis: Transfernya barusan saya terima.
Is transferan a real word? When would I use it?
Yes, colloquial noun (money that was transferred). Saya barusan dapat transferan is common in speech. In formal contexts prefer transfer or dana: Saya baru saja menerima transfer dana.
Is it okay to say both sudah and barusan together?

Possible in casual speech but redundant. Use one:

  • Saya sudah menerima transfer.
  • Saya barusan menerima transfer.
How would I make this passive in a more formal way?

Use diterima or front the object:

  • Transfernya barusan diterima.
  • Transfer barusan diterima oleh saya. (very formal; normally omit oleh saya)
Can barusan modify the noun like the transfer just now?

Colloquially yes: transfer barusan or transfer tadi.
More careful/formal: transfer yang barusan masuk or restructure: Barusan ada transfer masuk.

Pronunciation and spelling tips for transfer and mendapat?
  • transfer: spelled with f; pronounced /trans-fer/ with a tapped/rolled r.
  • mendapat: the e in the prefix is a schwa-like sound; final t is unaspirated.
Are there other common ways to say the same idea?
  • Formal: Saya baru saja menerima transfer.
  • Neutral: Saya baru menerima transfer.
  • Casual: Barusan aku/gue dapet transfer(an).
  • Very casual: Habis dapet transfer nih.