Saya suka jus manis.

Breakdown of Saya suka jus manis.

saya
I
suka
to like
manis
sweet
jus
the juice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya suka jus manis.

What does each word correspond to?
  • Saya = I
  • suka = like (verb)
  • jus = juice (noun)
  • manis = sweet (adjective)
Why is it “jus manis” and not “manis jus”?
In Indonesian, adjectives normally follow the noun they modify. So “juice sweet” (jus manis) is the standard order, not “sweet juice.”
Do I need an article like “a” or “the”?

Indonesian has no articles. “Saya suka jus manis” can mean “I like sweet juice” or “I like the sweet juice” depending on context. To make it clearly specific:

  • “that sweet juice” = jus manis itu
  • “this sweet juice” = jus manis ini You can also mark definiteness with -nya: jus manisnya (the/that sweet juice, or someone’s sweet juice, depending on context).
Should I say “jus manis” or “jus yang manis”? What’s the nuance?

Both are correct:

  • jus manis = “sweet juice” (as an attribute)
  • jus yang manis = “juice that is sweet,” often used to contrast with other juice (emphasis or selection), e.g., when ordering: “Saya suka jus yang manis.”
How do I say “I don’t like sweet juice”? And why not “bukan suka”?
  • “I don’t like sweet juice.” = Saya tidak suka jus manis. Use tidak to negate verbs and adjectives. Bukan negates nouns/pronouns:
  • “That is not sweet juice.” = Itu bukan jus manis.
How do I ask “Do you like sweet juice?”

Several natural options:

  • Apakah kamu suka jus manis? (neutral)
  • Kamu suka jus manis? (casual)
  • Apakah Anda suka jus manis? (polite/formal) Short answers: Ya, suka. / Tidak, tidak suka.
What’s the difference between “suka” and “mau/ingin”?
  • suka = like (a general preference)
  • mau / ingin = want (a desire right now) Example: Saya suka jus manis, tapi sekarang saya mau air putih. (I like sweet juice, but right now I want water.)
Are there other common words for “like”?
  • menyukai = to like (more formal/literary): Saya menyukai jus manis.
  • gemar = to be fond of (habitual; often with activities): Saya gemar minum jus manis.
  • doyan = to be into (colloquial): Saya doyan jus manis.
Do I need a preposition after “suka,” like “suka dengan/kepada”?
No. Suka normally takes a direct object: suka jus manis. With people, colloquial suka sama can appear (e.g., “Dia suka sama kamu”), but it’s not needed here.
Which pronoun should I use: “saya,” “aku,” or “gue”?
  • saya = neutral/formal, safe in most situations.
  • aku = informal/intimate with friends/family.
  • gue = very informal Jakarta slang. So you might say Saya suka… at work, Aku suka… with friends, Gue suka… in Jakarta slang circles.
Can I drop “Saya” and just say “Suka jus manis”?
Yes, in casual speech if the subject is obvious from context. It sounds informal and elliptical. In careful speech or writing, include the subject.
How do I say “I really like/prefer sweet juice”?
  • Really like: Saya sangat suka / Saya suka sekali jus manis. (casual: Saya suka banget jus manis.)
  • Prefer: Saya lebih suka jus manis daripada jus asam.
How do I talk about quantity? “A (glass of) sweet juice,” “two sweet juices,” etc.

Use measure words:

  • “a glass of sweet juice” = segelas jus manis
  • “two glasses of sweet juice” = dua gelas jus manis
  • “a bottle of…” = sebotol… Indonesian doesn’t mark plural on the noun itself.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • Saya: SAH-yah (y as in “yes”)
  • suka: SOO-kah (u like “oo”)
  • jus: joos (j like “jam,” final s unvoiced)
  • manis: MAH-nees (i like “ee,” final s unvoiced) Stress is light; syllables are evenly timed.
Does “manis” only mean “sweet (taste)”?
Primarily taste, but it can also mean “cute/pleasant (appearance/behavior),” e.g., anak yang manis (a sweet/cute child). For “good-smelling,” use wangi/harum, not “manis.”
Is “Saya suka jus manis” natural, or should I name a fruit?
It’s fine, but people often specify the fruit: jus mangga (yang manis), jus jeruk (yang manis), jus alpukat, etc. Adding yang manis highlights the taste preference if relevant.
How do I say “my sweet juice”?
  • jus manisku (colloquial/compact, with the -ku clitic)
  • jus manis saya (neutral) Both mean “my sweet juice.”