Diskon pagi berlaku sampai pukul delapan.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Diskon pagi berlaku sampai pukul delapan.

What does the phrase diskon pagi literally mean, and why does pagi come after diskon?

It literally means morning discount. In Indonesian, the head noun comes first and the modifier follows it, so diskon (discount) is modified by pagi (morning). This noun + modifier pattern is very common:

  • diskon akhir pekan = weekend discount
  • harga promo = promotional price
Could I say diskon di pagi hari instead of diskon pagi?

Yes, but the nuance differs:

  • diskon pagi is the standard, concise label you’ll see on signs and ads.
  • diskon di pagi hari is longer and more descriptive; it’s fine, but sounds less like a product label and more like an explanation.

For signage or concise speech, prefer diskon pagi.

Is diskon the only way to say “discount”? What about potongan harga or promo?
  • diskon = discount (very common in retail).
  • potongan harga = price reduction (more formal-descriptive).
  • promo (short for promosi) = promotion/deal; often used interchangeably with diskon in ads, but promo can include bundles, gifts, etc., not just a price cut.
What exactly does berlaku mean and how is it used here?

Berlaku is an intransitive verb meaning “to be valid/apply/be in effect.” Here it means the discount is in effect. Common patterns:

  • berlaku sampai/hingga … = valid until …
  • berlaku mulai … = valid starting …
  • berlaku untuk … = applies to … (e.g., products/customers)
Why use sampai here? Could I use hingga or sampai dengan?

All are correct:

  • sampai = until (neutral, very common).
  • hingga = until (a bit more formal).
  • sampai dengan (often abbreviated s.d. or s/d) = up to and including; common in formal notices and tends to emphasize inclusivity.

Examples:

  • … berlaku sampai/hingga pukul delapan.
  • … berlaku sampai dengan pukul 08.00.
Does sampai pukul delapan include 8:00 or does it stop before 8:00?

In practice it’s often treated as inclusive (good through 08:00), but it can be ambiguous. To be explicit:

  • Inclusive: sampai dengan pukul delapan, hingga pukul delapan (termasuk), or paling lambat pukul delapan.
  • Exclusive: sampai sebelum pukul delapan.
Why pukul instead of jam for clock time?

Both are used, but:

  • pukul is standard/neutral for stating exact clock times (especially in writing or announcements).
  • jam is very common in everyday speech. It also means “hour” as a duration (e.g., 3 jam = three hours).

So you could also say: … berlaku sampai jam delapan.

Does delapan here mean 8 a.m. or 8 p.m.? How do Indonesians show AM/PM?

Because the phrase is diskon pagi (morning discount), it strongly implies 8 a.m. To avoid any doubt, add a time-of-day word:

  • pukul delapan pagi (8 a.m.) Other time-of-day words:
  • siang (late morning–afternoon), sore (late afternoon), malam (evening/night).
How do I write the time numerically in Indonesian?

Common formats:

  • pukul 08.00 (dot is very common locally), or 08:00 (colon also seen).
  • Abbreviation: pkl. 08.00 or pk 08.00 on posters.
  • You might also see a time zone: 08.00 WIB (Western Indonesia Time).
Does pukul also mean “to hit”? Is there any ambiguity?
Yes, pukul can mean “to hit,” but in time expressions like pukul delapan, it unambiguously means “o’clock.” Context removes the ambiguity.
Can I change the word order to Berlaku sampai pukul delapan diskon pagi?

That sounds unnatural. The default order is Subject–Verb–Complement:

  • Diskon pagi (subject) berlaku (verb) sampai pukul delapan (complement). You can front the time for emphasis in writing: Sampai pukul delapan, diskon pagi berlaku, but the original order is most natural.
How do I make it clear I mean “this/the morning discount”?

Use demonstratives or the suffix -nya:

  • Diskon pagi ini/itu berlaku … = this/that morning discount is valid …
  • Diskon paginya berlaku … = the (previously mentioned) morning discount is valid …
Is the sentence appropriate for a sign in a store?

Yes. It’s concise and natural. On a sign you might see:

  • Diskon Pagi berlaku sampai pukul 08.00
  • Promo Pagi s.d. 08.00
How do I say “The morning discount applies from six to eight”?
  • Diskon pagi berlaku dari pukul enam sampai (dengan) pukul delapan. You can also write the range as 06.00–08.00.
Any pronunciation tips for the key words?

Approximate syllable stress is usually on the second-to-last syllable:

  • diskon (DEE-skohn)
  • pagi (PAH-gee)
  • berlaku (bər-LAH-koo)
  • sampai (SAHM-pai)
  • pukul (POO-kool)
  • delapan (də-LAH-pan)
Can I drop pukul/jam and just say sampai delapan?
In casual speech people might understand you, but it’s better style to keep pukul or jam for clarity: sampai pukul/jam delapan.