Saya berencana belajar malam ini.

Breakdown of Saya berencana belajar malam ini.

saya
I
belajar
to study
malam ini
tonight
berencana
to plan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya berencana belajar malam ini.

What does each word do in the sentence?
  • Saya: “I” (neutral/formal).
  • berencana: verb “to plan” (ber- + noun rencana “plan”) → “to have a plan.”
  • belajar: verb “to study / to learn.”
  • malam ini: time phrase “tonight/this evening” (literally “this night,” with ini after the noun).
Do I need to add untuk after berencana?

No. Both are fine:

  • Saya berencana belajar malam ini.
  • Saya berencana untuk belajar malam ini. Without untuk is very common and concise; with untuk is also widely accepted (often a bit more formal).
Can I move the time phrase malam ini to another position?

Yes. Common options:

  • Malam ini, saya berencana belajar. (fronted time = natural)
  • Saya berencana belajar malam ini. (as given) Placing it in the middle (e.g., “Saya malam ini berencana belajar”) is possible but less natural in everyday speech.
What’s the difference between malam ini and nanti malam?
  • malam ini = “tonight/this evening” (the night of today; neutral).
  • nanti malam = “later tonight” (emphasizes “later”; often used earlier in the day). Avoid malam nanti; it sounds odd.
Do I need akan to show the future?

No. Indonesian doesn’t require a future marker. Malam ini already sets the time.

  • Saya akan belajar malam ini = “I will study tonight” (future event/prediction).
  • With berencana, adding akan is usually redundant: prefer one or the other.
How do I negate this? How to say I changed my plan?
  • Plain negation: Saya tidak berencana belajar malam ini.
  • Change of plan: Saya tidak jadi belajar malam ini. (“I’m not going to after all.”)
  • No longer: Saya sudah tidak berencana belajar malam ini.
How do berencana, mau, ingin, akan, and berniat differ?
  • berencana: “plan (to),” implies some forethought.
  • mau: “want/going to,” very common and casual.
  • ingin: “want/desire,” a bit more polite/formal than mau.
  • akan: “will,” marks a future event or prediction.
  • berniat: “intend,” more formal or serious-sounding. Examples:
  • Saya mau belajar malam ini. (I want/am going to study tonight.)
  • Saya berencana belajar malam ini. (I plan to study tonight.)
  • Saya akan belajar malam ini. (I will study tonight.)
When do I use rencana, berencana, and merencanakan?
  • rencana (noun): “plan.” → Saya punya rencana belajar malam ini.
  • berencana (intransitive verb): “to plan (to do something).” → Saya berencana belajar.
  • merencanakan (transitive verb): “to plan (something).” → Saya merencanakan perjalanan itu.
    For actions like “study,” use berencana rather than “merencanakan belajar,” which sounds stiff.
What’s the difference between belajar, mempelajari, and mengajar?
  • belajar: to study/learn (general; can stand alone or take a subject/skill).
    Example: belajar matematika, belajar memasak.
  • mempelajari: to study/examine something in depth (formal, must have an object).
    Example: mempelajari kontrak.
  • mengajar: to teach.
    Related nouns: pelajar (student), pembelajar (learner), pelajaran (lesson).
Can belajar take an object? Which prepositions go with it?
  • Yes, direct object (field/skill): belajar bahasa Indonesia, belajar sejarah.
  • Purpose with a noun: belajar untuk ujian (“study for the exam”).
  • “Learn to (do something)” usually has no untuk: belajar memasak (not “belajar untuk memasak”).
  • “Learn about” can use tentang: belajar tentang budaya.
  • “Learn from” uses dari: belajar dari pengalaman.
Should I say pada malam ini or di malam ini?

For “tonight,” just malam ini (no preposition).

  • Pada malam ini is grammatically correct but formal (ceremonies, news).
  • Avoid di malam ini; however, di malam hari (“at night” in general) is idiomatic.
Can I drop saya or shorten the sentence?

Yes, if context makes the subject clear:

  • Berencana belajar malam ini. (note/to-do style)
  • Rencananya malam ini belajar. (“The plan is to study tonight.”) In full sentences, keeping Saya is clearer.
Is mixing registers like gue berencana belajar okay?

It’s understood, but gue is very casual while berencana sounds more formal. Colloquially, people often say:

  • Gue mau belajar nanti malam. Neutral/formal:
  • Saya berencana belajar malam ini. Informal but neutral:
  • Aku berencana belajar malam ini.
Why is it malam ini, not ini malam?

Indonesian places demonstratives after the noun: noun + ini/itu.
So: malam ini, buku itu, hari ini.
Ini malam is unusual outside special emphatic or stylistic uses.

How do I pronounce the words?
  • Saya: SA-ya (a as in “father”).
  • berencana: bə-ren-CHA-na (c = “ch”; the e’s are schwa-like).
  • belajar: bə-LA-jar (j as in “jam”; a as in “father”).
  • malam ini: MA-lam EE-nee (r in Indonesian is tapped/trilled; stress is fairly even).
Does malam cover “evening” and “night”? When does malam ini start?
Yes. Malam typically starts after sunset (around 6–7 pm) and runs through the night. Earlier late afternoon is sore. So malam ini naturally corresponds to “this evening/tonight.”