Saya menyetujui perubahan jadwal hingga minggu depan.
I approve the schedule changes until next week.
Breakdown of Saya menyetujui perubahan jadwal hingga minggu depan.
saya
I
hingga
until
menyetujui
to approve
perubahan jadwal
the schedule change
minggu depan
next week
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya menyetujui perubahan jadwal hingga minggu depan.
What’s the difference between menyetujui and setuju?
- menyetujui = to approve something (transitive; must take an object). Example: Saya menyetujui perubahan jadwal. (I approve the schedule change.)
- setuju = to agree (intransitive) and usually followed by a preposition or clause. Examples:
- Saya setuju dengan perubahan jadwal. (I agree with the schedule change.)
- Saya setuju untuk mengubah jadwal. (I agree to change the schedule.) Nuance: menyetujui sounds more formal/official; setuju is more general/conversational.
Why is it menyetujui and not mensetujui or menyutujui?
The base word is setuju. With the prefix meN-, initial s becomes ny (assimilation), and the verb takes the suffix -i, yielding menyetujui. So the standard form is menyetujui, not mensetujui or menyutujui.
Can I say “Saya setuju perubahan jadwal” without dengan?
In standard Indonesian, use setuju dengan a noun: Saya setuju dengan perubahan jadwal. In casual speech many people drop dengan (e.g., Saya setuju perubahan ini), but avoid that in formal writing.
What does hingga mean here? Is it the same as sampai?
hingga means “until/up to.” It’s close to sampai; hingga is slightly more formal/literary, sampai is neutral. You’ll also see sampai dengan, which is common in official texts.
Does hingga minggu depan include next week or stop before it?
On its own, hingga/sampai minggu depan is often ambiguous. Some hear “until next week (exclusive),” others “through next week (inclusive).” To be precise:
- Inclusive (through the end of next week): sampai akhir minggu depan or specify a date (e.g., hingga 8 September).
- Exclusive (not including next week): sampai akhir minggu ini or specify a date that falls before next week.
In this sentence, does hingga minggu depan limit my approval or the duration of the schedule changes?
It can be read either way. To disambiguate:
- Approval is time-limited: Saya menyetujui perubahan jadwal ini; persetujuan ini berlaku hingga minggu depan.
- The changes themselves last until next week: Saya menyetujui perubahan jadwal yang berlaku hingga minggu depan.
Is sampai dengan more natural than hingga here?
Both are fine. sampai dengan is common in formal/official contexts and tends to imply an inclusive range. Your sentence would be natural as Saya menyetujui perubahan jadwal sampai dengan minggu depan.
What’s the nuance difference between perubahan jadwal, pergantian jadwal, and penjadwalan ulang?
- perubahan jadwal: any modification to the schedule (times/dates shift, etc.).
- pergantian jadwal: a replacement/substitution (swapping time slots or people).
- penjadwalan ulang: rescheduling (setting a new schedule again). Examples:
- Saya menyetujui penjadwalan ulang rapat ke hari Rabu.
- Kami setuju pergantian jadwal jaga dengan tim B.
Is minggu depan ever confused with Sunday?
Lowercase minggu = week; uppercase Minggu = Sunday. minggu depan means “next week.” To say “next Sunday,” use hari Minggu depan.
Is the sentence formal or casual? How would I adjust the register?
Your sentence is neutral-to-formal. Variants:
- Formal: Dengan ini saya menyetujui perubahan jadwal hingga minggu depan.
- Neutral: Saya setuju dengan perubahan jadwal sampai minggu depan.
- Casual: Aku setuju, jadwalnya diubah sampai minggu depan ya.
Should I add -nya to perubahan jadwal?
Add -nya if the change is specific/known: Saya menyetujui perubahan jadwalnya. For a formal definite reference, you can also say perubahan jadwal tersebut. Without -nya, it’s more general/indefinite.
How do I say “reschedule” more directly?
Use menjadwalkan ulang (verb) or penjadwalan ulang (noun).
- Saya menyetujui penjadwalan ulang kelas.
- Kita jadwalkan ulang pertemuannya ke pekan depan. If you mean “postpone,” use menunda/diundur:
- Saya setuju rapatnya diundur sampai minggu depan.
When would I use persetujuan instead of menyetujui?
persetujuan is the noun “approval.” Use it with verbs like meminta/memerlukan/memberikan:
- Kami memerlukan persetujuan Anda.
- Mohon persetujuannya untuk perubahan jadwal ini.
How do I mark past or future time with menyetujui?
Indonesian uses particles/adverbs:
- Past/completed: Saya sudah/telah menyetujui…
- Not yet: Saya belum menyetujui…
- Future: Saya akan menyetujui…
- Just now: Baru saja saya menyetujui…
Can hingga be used for space/quantity, or only time?
It works for extent in time, space, and quantity:
- Time: hingga minggu depan
- Space: hingga perbatasan kota (up to the city border)
- Quantity: diskon hingga 50%
Any pronunciation tips for menyetujui, perubahan, jadwal?
- menyetujui: me-nye-tu-ju-i (the ny is like the “ny” in “canyon”; pronounce the final -i).
- perubahan: pe-ru-ba-han (the h is pronounced).
- jadwal: jad-wal (Indonesian w is like English “w,” not “v”).
How do I indicate plurality if there are multiple changes?
Plural is often implied by context. To emphasize, use reduplication or a quantifier:
- perubahan-perubahan jadwal
- berbagai perubahan jadwal
- beberapa perubahan jadwal
Can I move the time phrase to the front?
Yes, for emphasis it’s fine (slightly more formal in tone):
- Hingga minggu depan, saya menyetujui perubahan jadwal.
Is menyetujukan ever correct?
No. The standard verb is menyetujui. Forms like menyetujukan are nonstandard; stick with menyetujui (verb) and persetujuan (noun).