Breakdown of Pengumuman sekolah keluar pagi ini.
pagi ini
this morning
pengumuman
the announcement
sekolah
school
keluar
to come out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Pengumuman sekolah keluar pagi ini.
In the phrase pengumuman sekolah, is sekolah the subject “school,” or is it modifying pengumuman? Does it mean “school announcement” or “announcement from the school”?
Sekolah modifies pengumuman. So pengumuman sekolah means “school announcement” (i.e., an announcement from the school). To be explicit, you can say pengumuman dari sekolah (“announcement from the school”). For “announcement about the school,” use pengumuman tentang sekolah.
Is pengumuman singular or plural here?
Indonesian doesn’t mark number. Context decides. To force singular, use sebuah pengumuman. To show plural, use beberapa/sejumlah/berbagai pengumuman or reduplication pengumuman-pengumuman.
Why is there no “the” or “a”? How do I say “the school announcement” vs “a school announcement”?
Indonesian has no articles. Use:
- Definite: pengumuman sekolah itu or pengumumannya.
- Indefinite: sebuah pengumuman sekolah (often just omit sebuah if context is clear).
What does keluar mean here? How can an announcement “go out”?
Keluar also means “to come out/be released/issued.” It’s common with news/results: hasil ujian keluar. Alternatives:
- diumumkan (was announced)
- dikeluarkan/dirilis (was issued/released)
- diterbitkan (was published)
- muncul (appeared)
Can I make the school the subject instead?
Yes (active voice):
- Sekolah mengeluarkan pengumuman pagi ini.
- Pihak sekolah mengumumkan hal itu pagi ini. The original focuses on the announcement; these focus on the actor.
Where can I put the time phrase pagi ini?
Flexible positions:
- Pengumuman sekolah keluar pagi ini. (neutral)
- Pagi ini, pengumuman sekolah keluar. (fronted for emphasis)
- Pagi ini keluar pengumuman sekolah. (also natural)
What’s the difference between pagi ini, tadi pagi, and pagi tadi?
- pagi ini = this morning (often used if it’s still morning or for a scheduled “this morning”).
- tadi pagi/pagi tadi = earlier this morning (used later in the day). tadi pagi is more common.
How do I say “has already/has not yet/will” come out?
- Already: Pengumuman sekolah sudah/telah keluar.
- Not yet: Pengumuman sekolah belum keluar.
- Will: Pengumuman sekolah akan keluar (pagi ini).
- Just now: Pengumuman sekolah barusan keluar.
Why not use tidak for negation here?
Use belum for “not yet” (with the expectation it will happen). Tidak simply negates:
- tidak keluar = does/did not come out.
- belum keluar = has not come out yet.
Is keluar transitive? Why not mengeluarkan?
Keluar is intransitive (“to come/go out”). Mengeluarkan is transitive (“to release/issue something”):
- Pengumuman keluar...
- Sekolah mengeluarkan pengumuman...
Is there a difference between keluar and ke luar?
Yes:
- keluar (one word) = the verb “to go/come out” (used here).
- ke luar (two words) = “to the outside” before a noun (e.g., ke luar ruangan). For this sentence, use keluar.
Is Pengumuman sekolah diumumkan pagi ini redundant or wrong?
Not wrong; it’s common. Literally “the announcement was announced,” but in Indonesian diumumkan is a normal passive. Many prefer dikeluarkan/dirilis/diterbitkan/disampaikan depending on nuance.
How do I ask “When/What time did it come out?”
- Kapan pengumuman sekolah keluar?
- Jam berapa pengumuman sekolah keluar? You can swap keluar for diumumkan/dikeluarkan/dirilis.
How do I clearly refer to a specific known announcement?
- Pengumuman sekolah itu keluar pagi ini.
- Pengumumannya sudah keluar. You can name it: Pengumuman kelulusan sudah keluar.
How do I emphasize plural “announcements”?
Use:
- beberapa pengumuman (several)
- sejumlah pengumuman (a number of)
- berbagai pengumuman (various)
- pengumuman-pengumuman (reduplication; formal/emphatic)
Are there register differences among keluar, diumumkan, dikeluarkan, dirilis, diterbitkan, muncul?
- keluar: neutral/common.
- diumumkan: neutral–formal; focuses on announcing.
- dikeluarkan: formal; “issued” by an authority.
- dirilis: media/modern; “released.”
- diterbitkan: formal; “published” (docs/books).
- muncul: casual “appeared.”
Can I say Keluar pengumuman sekolah pagi ini?
Possible (verb-first) in narratives or reports, but less common. More natural: Pagi ini keluar pengumuman sekolah or the standard Pengumuman sekolah keluar pagi ini.
How would I say “came out early this morning”?
Add an “early” expression:
- Pengumuman sekolah keluar pagi-pagi (sekali).
- More vivid: ... keluar pagi buta.
If it was posted on a noticeboard or online, how would I say it?
- Noticeboard: Pengumuman sekolah dipasang di papan pengumuman pagi ini.
- Online: Pengumuman sekolah diunggah pagi ini.