Saya memakai payung murah ketika hujan deras.

Breakdown of Saya memakai payung murah ketika hujan deras.

sebuah
a
saya
I
ketika
when
payung
the umbrella
murah
cheap
hujan
to rain
deras
heavily
memakai
to use
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya memakai payung murah ketika hujan deras.

What does memakai mean, and how is it different from pakai or menggunakan?

memakai is an active transitive verb meaning “to use” or “to wear.” It’s formed by adding the me- prefix to the root pakai.

  • pakai is the same root but used colloquially without the prefix: Saya pakai payung.
  • menggunakan is another formal equivalent: Saya menggunakan payung.
Why is murah placed after payung, and not before it?
In Indonesian, adjectives typically follow the nouns they modify. So you say payung murah (inexpensive umbrella) rather than murah payung. Placing the adjective before the noun can sound poetic or uncommon in everyday speech.
What role does ketika play here? Can it be replaced with saat or waktu?

ketika is a conjunction meaning “when,” introducing a time clause. You can indeed swap it out:

  • saat: Saya memakai payung murah saat hujan deras.
  • waktu: Saya memakai payung murah waktu hujan deras.
    All three are correct. ketika and saat lean more formal; waktu is neutral.
There’s no “used” or “was using” form—how do I know it’s past tense?

Indonesian verbs don’t change for tense. Time is inferred by context or added words:

  • ketika hujan deras implies it happened in the past when it rained heavily.
  • To be explicit, add sudah (already) for past: Saya sudah memakai payung murah…
  • Or akan (will) for future: Saya akan memakai payung murah…
How exactly is memakai formed from pakai? Why not mempakai?

When the me- prefix meets a root starting with p, the p drops and becomes part of the prefix:
me- + pakai → mem- + akai → memakai.
This sound-change rule makes the verb transitive.

What does hujan deras mean? Is deras an adjective?
Yes. hujan = “rain,” deras = “heavy” or “pouring.” Together hujan deras = “heavy rain.” In the sentence, ketika hujan deras functions as a time clause: “when there was heavy rain.”
Can I drop the pronoun saya, or is it required?

You can omit saya if the subject is clear from context:
Memakai payung murah ketika hujan deras.
However, including saya makes the sentence explicit and is common in both speaking and writing.

How would I say “when it suddenly rained heavily” in Indonesian?

Add tiba-tiba (“suddenly”) into the time clause. For example:
Saya memakai payung murah ketika tiba-tiba hujan deras.