Questions & Answers about Saya periksa jaringan internet sebelum rapat daring dimulai.
In standard Indonesian, the active verb form is indeed memeriksa (with the meN- prefix). However, in everyday spoken and even some written contexts, speakers often drop the prefix and use the bare form after the subject.
- Colloquial/informal: Saya periksa jaringan… (“I check / I’ll check the network…”)
- Formal: Saya memeriksa jaringan…
Both are understood, but in formal writing or very polite speech you’d prefer memeriksa.
Indonesian verbs don’t change form for tense. Time is shown by context or by adding words like akan (will) or sedang (in the middle of). In the sentence:
- Saya periksa jaringan internet sebelum rapat daring dimulai.
The phrase sebelum rapat… (“before the meeting…”) tells us this checking happens prior to the meeting, hence future or preparatory. You could add akan for clarity: - Saya akan memeriksa jaringan internet sebelum rapat daring dimulai.
Yes. Omitting Saya turns the sentence into an instruction (imperative) rather than a statement about yourself:
- With Saya: Saya periksa jaringan… = “I’ll check the network…”
- Without Saya: Periksa jaringan internet sebelum rapat daring dimulai. = “Check the internet connection before the online meeting starts.”
Sebelum means “before.” It introduces a time clause indicating that one action happens prior to another. Structure:
- Main clause: Saya periksa jaringan internet
- Subordinate time clause: sebelum rapat daring dimulai (“before the online meeting starts”)
- Memulai is the active verb “to start (something).” You’d use it when someone actively starts an event: Panitia memulai rapat (“The committee starts the meeting”).
- Dimulai is the passive (“is started” or “begins”) and here the meeting is treated as something that simply begins by itself.
- You can also find the base form mulai in similar contexts: sebelum rapat daring mulai. That’s acceptable in informal speech.
Both refer to your link to the Internet, but:
- Jaringan internet literally “Internet network,” focusing on the infrastructure or network.
- Koneksi internet literally “Internet connection,” focusing on the link or access itself.
In everyday use they’re interchangeable: periksa jaringan or periksa koneksi both mean “check your internet.”
Daring is an acronym from “dalam jaringan,” meaning “online.” It’s fully Indonesian. However, many speakers also use the English loan online. Both are understood:
- rapat daring = online meeting
- rapat online = online meeting
Yes. Putting the time clause first is common and shifts focus:
- Sebelum rapat daring dimulai, saya periksa jaringan internet.
This emphasizes the timing (“Before the meeting starts…”). The meaning stays the same, but you draw attention to when you check rather than to what you do.