Semakin sering keluarga berolahraga bersama, semakin sehat tubuh mereka.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Semakin sering keluarga berolahraga bersama, semakin sehat tubuh mereka.

What does the semakin … semakin construction mean and how does it work?
  • Semakin A … semakin B literally means “the more A, the more B.”
  • It’s used to express a proportional increase or decrease: as A increases, B also increases (or decreases, if B is negative).
  • In our sentence: as the family exercises more often, their bodies become healthier.
Why is the verb berolahraga formed with the prefix ber-?
  • Ber- is a productive prefix in Indonesian that forms intransitive verbs, often meaning “to have/get/have an activity.”
  • Olahraga by itself is a noun meaning “exercise.”
  • Berolahraga → “to exercise.”
Why is bersama placed after berolahraga rather than before?
  • Bersama here functions as an adverb of manner: it tells us how they exercise (“together”).
  • In Indonesian, manner adverbs normally follow the verb: [Verb] + [Adverb of manner]berolahraga bersama.
What part of speech is sehat, and why does it follow tubuh?
  • Sehat is an adjective meaning “healthy.”
  • It follows the noun it modifies: tubuh (body)tubuh sehat (healthy body).
  • With semakin, it becomes “increasingly healthy.”
Why do we say tubuh mereka instead of mereka tubuh?
  • In Indonesian, possessive pronouns (their, his, my) follow the noun: [Noun] + [Pronoun]tubuh mereka (“their bodies”).
  • Mereka cannot precede the noun in this context.
Could we replace semakin with makin here? Are they interchangeable?
  • Yes. Makin is a colloquial shorter form of semakin.
  • Formal: semakin sering … semakin sehat
  • Informal: makin sering … makin sehat
Is it acceptable to swap the two clauses, putting semakin sehat tubuh mereka first?
  • You could say: Semakin sehat tubuh mereka, semakin sering keluarga berolahraga bersama.
  • But this sounds odd, because it implies “the healthier they are, the more they exercise,” which reverses the intended cause and effect.
  • Keep the natural order: cause (exercise) first, effect (health) second.
Why don’t we use lebih instead of the second semakin? For example, semakin sering …, lebih sehat tubuh mereka?
  • You can say semakin sering …, semakin sehat to keep the parallel structure.
  • Mixing semakin …, lebih … breaks that symmetry and sounds less idiomatic.
  • If you really want lebih, you could recast the sentence differently, but the natural comparative pair in Indonesian is semakin … semakin ….