Semakin lambat saya berlari, semakin mudah teman saya menang.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Semakin lambat saya berlari, semakin mudah teman saya menang.

What does the semakin … semakin … structure express and how do you form such sentences?

The semakin … semakin … pattern means “the more …, the more ….” You build it with two parallel clauses:

  1. Semakin
    • adjective/adverb + subject + verb
  2. Semakin
    • adjective/adverb + subject + verb
      They’re usually separated by a comma.
      Example:
      Semakin cepat hujan turun, semakin parah banjir.
      (“The faster the rain falls, the worse the flooding.”)
Why is it Semakin lambat saya berlari, rather than Saya semakin lambat berlari or Saya berlari semakin lambat?

In this comparative-correlative structure, semakin must immediately precede the word it modifies (here, lambat). The fixed order is:

  1. Semakin
    • adjective/adverb
  2. subject + verb
    Reordering semakin after the subject or verb breaks that pattern, so it’s ungrammatical in this construction.
Why can lambat (an adjective) be used with the verb berlari? Is that correct?

Yes. In Indonesian, adjectives can function as adverbs without any change. So you can say:
berlari lambat
saya berlari lambat
semakin lambat saya berlari
All of these correctly mean you’re running slowly.

Why is there a comma between the two clauses?
Just like in English, a comma separates the two independent clauses in a semakin … semakin … sentence. It marks the pause between the “the more” and the “the more” parts.
Why does the second clause say teman saya menang without any extra particles like -nya?
The verb menang is intransitive (it doesn’t take a direct object), so you don’t need -nya. Teman saya menang simply means “my friend wins.”
Can I omit the pronoun saya in saya berlari?

Yes. Indonesian often drops subject pronouns when context makes the subject clear. You could say:
Semakin lambat berlari, semakin mudah teman menang.
It’s shorter and still understandable, though adding saya clarifies that it’s you who’s running.

What’s the difference between teman saya and temanku?

Both mean “my friend.”
Teman saya = noun + separate pronoun (neutral, slightly more formal)
Teman-ku = noun with a possessive suffix -ku (more colloquial)
They’re interchangeable in most contexts.

Why not use lebih lambat instead of semakin lambat?

Lebih lambat is a simple comparative: “slower.”
Semakin lambat… semakin mudah… expresses a correlated change: “the slower…, the easier….” They serve different functions.

Why is it mudah menang here? Can’t you say mudah untuk menang?
In Indonesian, you often attach mudah directly to a verb: mudah menang, mudah dipelajari, etc. Adding untuk (e.g., mudah untuk menang) is grammatically possible but less natural and more wordy. Most speakers prefer the concise mudah + verb pattern.