Saya pasang sabuk pengaman sebelum pesawat lepas landas.

Breakdown of Saya pasang sabuk pengaman sebelum pesawat lepas landas.

saya
I
sebelum
before
pasang
to fasten
sabuk pengaman
the seat belt
pesawat
the plane
lepas landas
to take off
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya pasang sabuk pengaman sebelum pesawat lepas landas.

What does the verb pasang mean in this sentence, and why isn’t it memasang?
pasang means “to attach,” “to install,” or in this context “to fasten.” The more “standard” form with the active transitive prefix is memasang (“to fasten/install”), so you could say Saya memasang sabuk pengaman… In everyday spoken Indonesian, however, it’s very common to drop the meN- prefix in first-person statements for brevity. Both are understood, though memasang is slightly more formal or bookish.
How is sabuk pengaman built up, and what does each part mean?

sabuk pengaman is a compound noun: • sabuk = “belt”
pengaman = “safety device” (from the root aman, “safe,” plus the agentive prefix peng-)
Together: “safety belt” or “seatbelt.”

Why is there no article like “a” or “the” before sabuk pengaman?
Indonesian does not use definite or indefinite articles (no exact equivalent of “a” and “the”). You simply say sabuk pengaman and context tells you whether it’s “a seatbelt” or “the seatbelt.”
What does sebelum mean, and why is it placed before pesawat lepas landas?

sebelum means “before.” It introduces a time clause. Here sebelum pesawat lepas landas means “before the plane takes off.” You could also move that clause to the front:
“Sebelum pesawat lepas landas, saya pasang sabuk pengaman.”

What does lepas landas mean, and why are they two words?

lepas landas is a two-word phrasal verb meaning “to take off” (for airplanes).
lepas = “to get loose/to detach”
landas = “to land/place down”
Together in aviation it’s idiomatic for the moment the plane leaves the runway.

Can I drop Saya from the sentence?

Yes. Indonesian often omits the subject pronoun if it’s clear from context. You could simply say:
“Pasang sabuk pengaman sebelum pesawat lepas landas.”
This works especially well in instructions or announcements.

Could I use the passive voice here, and how would that change the meaning?

Yes. The passive of memasang is dipasang.
Sabuk pengaman dipasang sebelum pesawat lepas landas” means “The seatbelt is fastened before the plane takes off.”
That shifts focus from the agent (“I”) to the action on the object (“seatbelt”).