Breakdown of Ég ætla að skila bókinni í bókasafnið á morgun.
Questions & Answers about Ég ætla að skila bókinni í bókasafnið á morgun.
In Icelandic, ætla (to intend/plan) is commonly followed by að + infinitive:
- Ég ætla að skila = I intend/plan to return Here að is an infinitive marker (similar to English to), not a preposition.
Not a dedicated future tense—it's a very common future meaning construction. Icelandic often expresses future plans with:
- ætla að + infinitive (intention/plan) Other options include:
- Present tense with context: Ég skila bókinni á morgun. (very natural)
- munu for a more “will”/prediction feel: Ég mun skila bókinni á morgun.
Icelandic is generally a V2 (verb-second) language in main clauses. That means the finite verb (ætla) comes in the second “slot”:
- Ég (1st slot) + ætla (2nd slot) + rest
If you start with a time phrase, the verb still stays second: - Á morgun ætla ég að skila bókinni í bókasafnið.
Because skila typically takes the thing being returned in the dative case.
So bók becomes bók + definite article in dative singular → bókinni.
Quick pattern (feminine singular, definite):
- Nominative: bókin
- Accusative: bókina
- Dative: bókinni
- Genitive: bókarinnar
Yes—many Icelandic verbs “govern” particular cases, and it’s often best learned with the verb.
For skila, the returned item is typically dative:
- skila bókinni = return the book
If there’s a recipient, that’s also commonly dative: - skila bókinni til hans / skila honum bókinni (patterns vary by phrasing)
A good habit: learn verbs with a sample object showing the case (e.g., skila (e-u) = “skila (someone/something-DAT)”).
Because í changes meaning depending on motion vs. location:
- í + accusative = motion into (destination)
- í + dative = location in/inside (static)
So:
- í bókasafnið = to/into the library (going there)
- í bókasafninu = in the library (already there)
Bókasafn is neuter, and neuter singular nominative and accusative are often identical, especially in the definite form:
- Nominative definite: bókasafnið
- Accusative definite: bókasafnið So the case difference is real, but the form doesn’t always show it.
á morgun is a fixed, very common way to say tomorrow. It’s basically an idiomatic time expression.
You’ll see á used in several time phrases (not always predictable from English), e.g.:
- á mánudaginn = on Monday
- á næsta ári = next year
Sometimes, but it depends on context. Icelandic doesn’t generally drop the subject as freely as some languages, but in casual speech (especially as an answer) it can happen:
- Q: Hvað ætlarðu að gera á morgun?
A: Ætla að skila bókinni í bókasafnið.
In a standalone sentence with no context, keeping Ég is safer and more neutral.
A few practical notes for English speakers:
- Ég: sounds like yeh(g); the g is often very soft or barely heard.
- æ in ætla: like eye (roughly).
- ll in skila isn’t in this word, but note skila has a clear i vowel (more like ski-la than sky-la).
- ó in bókinni / bókasafnið: like a long o (not the short o of book).
- ð (not in this sentence) is like the th in this when it appears in other words.