Breakdown of Ég afhendi starfsmanninum kvittunina strax.
Questions & Answers about Ég afhendi starfsmanninum kvittunina strax.
Why does starfsmanninum end in -inum? What case is it, and why?
Starfsmanninum is dative singular definite of starfsmaður (employee). The verb afhenda (to hand over/deliver) commonly takes:
- the recipient in the dative (who receives something), and
- the thing handed over in the accusative.
So starfsmanninum = to the employee (recipient → dative).
Why is kvittunina in the form -ina? What case is it?
Why isn’t there a preposition for to (like to the employee)?
Is the word order fixed? Why is it starfsmanninum before kvittunina?
This is a very common order in Icelandic with two objects:
- indirect object (dative recipient)
- direct object (accusative thing)
So afhendi starfsmanninum kvittunina is the neutral, natural order. Other orders can be possible, but they usually change emphasis or sound more marked.
What tense is afhendi? And what is the dictionary form?
Afhendi is present tense, 1st person singular of the verb afhenda (dictionary form/infinitive).
So Ég afhendi... = I hand over / I deliver... (present, often also usable for near-future depending on context).
What exactly does afhenda mean compared to gefa or rétta?
- afhenda = to hand over/deliver something (often with a sense of formally transferring, giving someone something that is due, or completing a handover)
- gefa = to give (general giving)
- rétta = to hand something to someone (often the physical act of passing something across)
In this sentence, afhenda fits well for giving a receipt as part of a transaction or procedure.
What does strax do, and where can it go in the sentence?
Strax means immediately / right away. It often goes near the end, as here, but it can be moved for emphasis. Common placements include:
- Ég afhendi starfsmanninum kvittunina strax. (neutral)
- Ég afhendi strax starfsmanninum kvittunina. (slightly more emphasis on immediacy)
Do starfsmanninum and kvittunina both mean the employee/receipt?
Yes. Icelandic often attaches the as a suffix:
- starfsmaður = an employee → starfsmanninum = the employee (in dative)
- kvittun = a receipt → kvittunina = the receipt (in accusative)
So both nouns are definite.
Can I drop Ég? Do Icelandic sentences require the subject pronoun?
How do I know starfsmanninum is masculine and kvittun is feminine?
- starfsmaður is masculine (a common masculine noun ending in -maður).
- kvittun is feminine (many nouns ending in -un are feminine).
The endings you see also match that:
- masculine dative definite often ends in -inum (as in starfsmanninum)
- feminine accusative definite often ends in -ina (as in kvittunina)
Is there anything special about pronunciation I should watch for in this sentence?
A few common points:
- Ég: the g is not a hard English g; it’s more like a palatal sound (often described as a soft y-like quality depending on speaker).
- afhendi: stress is on the first syllable: AF-hendi.
- hv in kvittunina is pronounced like kv (not English kw exactly, but close enough for learners).
- ll is not in this sentence, but in general it’s a major Icelandic pronunciation topic—just not relevant here.
Could I also say Ég afhendi kvittunina starfsmanninum strax?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég afhendi starfsmanninum kvittunina strax to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions