Questions & Answers about Ég á hjálm.
In this sentence, á is not the preposition á (on), but the verb á, which is the present tense form of the verb að eiga (to own, to have).
- að eiga = to own / to have (in the sense of owning or possessing)
- Ég á hjálm = I own / I have a helmet.
So á here is a verb meaning own/have, not the preposition on. It’s like English bank (a financial bank vs. a river bank): same spelling, different function and meaning, distinguished by context.
Present tense singular:
- Ég á = I have / I own
- Þú átt = You (singular) have
- Hann / hún / það á = He / she / it has
Present tense plural:
- Við eigum = We have
- Þið eigið = You (plural) have
- Þeir / þær / þau eiga = They have
So Ég á is 1st person singular present: I have / I own.
Both can translate as to have, but they’re used differently:
að eiga (as in Ég á hjálm) is about owning or possessing something (a helmet, a car, money, children, etc.).
- Ég á bíl. = I own a car.
- Hún á þrjú börn. = She has three children.
að hafa is broader and is often used:
- in set phrases (e.g., að hafa tíma = to have time, að hafa áhuga = to have interest)
- as an auxiliary verb (perfect tense: Ég hef séð = I have seen).
In most cases of physical ownership like this, að eiga is the natural choice, so Ég á hjálm is the normal way to say I have a helmet (I own one).
Hjálmur is a masculine noun meaning helmet. Icelandic nouns change form depending on their case. The key points:
- Dictionary form: hjálmur (nominative singular – used mainly for the subject of a sentence).
- In Ég á hjálm, hjálm is the direct object of the verb á, so it appears in the accusative case.
For this noun:
- Nominative singular: hjálmur (helmet – as the subject)
- Accusative singular: hjálm (helmet – as the object)
Because it’s the thing you have, you must use the accusative: hjálm, not hjálmur.
Icelandic usually uses a suffixed definite article (attached to the noun), not a separate the in front.
For hjálmur:
- hjálmur = helmet
- hjálmurinn = the helmet (nominative)
- hjálm = helmet (accusative)
- hjálminn = the helmet (accusative)
In I have the helmet, helmet is still the direct object (accusative), so:
- Ég á hjálminn. = I have the helmet.
Compare:
- Ég á hjálm. = I have a helmet.
- Ég á hjálminn. = I have the helmet.
You negate the verb with ekki, which normally comes after the finite verb in simple statements.
- Ég á hjálm. = I have a helmet.
- Ég á ekki hjálm. = I do not have a helmet.
Similarly:
- Ég á ekki hjálminn. = I don’t have the helmet.
- Ég á ekki hjálma. = I don’t have helmets (plural).
Icelandic usually forms simple yes‑no questions by reversing the order of subject and verb (no separate do auxiliary):
- Statement: Ég á hjálm. = I have a helmet.
- Question: Á ég hjálm? = Do I have a helmet?
For you:
- Statement: Þú átt hjálm. = You have a helmet.
- Question: Átt þú hjálm? = Do you have a helmet?
Spoken Icelandic will often reduce/soften þú, but the structure verb–subject–object stays:
- Á hann hjálm? = Does he have a helmet?
- Áttu hjálm? (colloquial contraction of Átt þú hjálm?) is very common in speech.
Not necessarily. Ég á hjálm mainly means I own a helmet.
To focus on having it with you / on you / wearing it, Icelandic usually uses að vera með:
- Ég er með hjálm. = I have a helmet with me / on me.
- Ég er með hjálm á mér. = I have a helmet on (I am wearing a helmet).
- Ég er með hjálm á höfðinu. = I have a helmet on my head (explicitly on the head).
So:
- Ég á hjálm. = I own a helmet (somewhere).
- Ég er með hjálm (á mér). = I have a helmet on (I’m wearing one).
Approximate Icelandic pronunciation (with English hints):
- Ég: typically like “yeh” with a long vowel, often [jɛː] or [jeː]. The final g is usually very soft or not clearly heard.
- á: a diphthong like “ow” in “cow”.
- hjálm:
- hj: a voiceless palatal sound, roughly like “hy” in “huge”, but stronger and without the y glide in English.
- já: again like “yow” in “yowl”.
- Final lm is pronounced together; the l is quite clear.
Very rough English approximation: “Yeh ow hyowlm” (all run together smoothly).
No. In Icelandic, ég is only capitalized when it is at the beginning of a sentence (or in all‑caps text), just like other words.
- At the start: Ég á hjálm.
- In the middle of a sentence:
- Hann sagði að ég ætti hjálm. = He said that I had a helmet.
Unlike English I, Icelandic ég is not automatically capitalized when it appears in the middle of a sentence.
Hjálmur is a masculine noun. Gender in Icelandic affects how the noun declines (its endings in different cases and numbers), which is why we see hjálm here.
For hjálmur (helmet), singular forms:
- Nominative: hjálmur (subject)
- Accusative: hjálm (direct object)
- Dative: hjálmi
- Genitive: hjálms
In Ég á hjálm, it is the direct object of á, so it has to be accusative → hjálm, not hjálmur. The gender determines which endings it takes in each case.
The possessive my is minn (masculine), mín (feminine), mitt (neuter). With hjálmur (masculine), you usually put the possessive after the noun.
Singular nominative:
- hjálmur minn = my helmet
- hjálmurinn minn = my helmet (the helmet of mine – definite)
In the pattern of our sentence (accusative object):
- Ég á hjálm minn. = I have my helmet (indefinite noun with possessive)
- Ég á hjálminn minn. = I have my helmet (the specific helmet that is mine)
In everyday speech, you’ll most often hear the definite version when you mean that particular helmet you own:
- Ég á hjálminn minn. = I have my (own) helmet.