Questions & Answers about Mig vantar smá vatn.
In Icelandic, some verbs use an “experiencer in the accusative” instead of a normal nominative subject.
- Ég = “I” (nominative case)
- Mig = “me” (accusative case)
With the verb vanta (“to lack, to be missing, to need”), the person who lacks something is put in the accusative:
- Mig vantar smá vatn. = I need / I am lacking some water.
- Literally more like: “Me is-lacking some water.”
So mig is grammatically an object, even though it’s translated as “I” in English. This pattern is very common in Icelandic with verbs of need, desire, feelings, etc. (e.g. mig langar, mig grunar, mig dreymdi).
Vantar is the 3rd person singular present of the verb vanta.
- Core meaning: “to lack, to be missing; to need.”
- It is often used impersonally, with the person in the accusative:
- Mig vantar peninga. – I need (am lacking) money.
- Hana vantar bíl. – She needs (is lacking) a car.
- Okkur vantar hjálp. – We need help.
You don’t say Ég vantar; the verb “agrees” with what is lacking (often unexpressed) and stays in 3rd person singular in this pattern.
In Icelandic, vanta behaves like an impersonal verb in this structure:
- There is no active, nominative “I” as a subject.
- The “subject-like” role is played by mig in the accusative, but grammatically the verb stays in 3rd person singular: vantar.
So you say:
- Mig vantar smá vatn. – I need some water.
- Þig vantar smá vatn. – You need some water.
- Hann vantar smá vatn. – He needs some water.
The verb form vantar does not change with the person word (mig, þig, hann, okkur, ykkur, þá, etc.) in this usage.
Mig is the accusative form of ég.
Singular forms of “I”:
- Nom.: ég – I
- Acc.: mig – me
- Dat.: mér – to/for me
- Gen.: mín – of me
In Mig vantar smá vatn, the verb vanta requires the person to be in the accusative. Other verbs may require dative (mér líkar þetta – I like this) or nominative (ég sé – I see).
So you use mig whenever:
- It is the direct object, or
- The verb’s pattern specifically calls for the accusative experiencer (as with vanta, langa, etc.).
Smá here means “a little (bit of), some” and often has a casual, friendly tone.
- Mig vantar smá vatn. – I need a bit of water / some water.
- Smá can sound a bit softer and less demanding than just vatn.
Grammar points:
- Smá is often used in a mostly indeclinable way (same form, no visible case/number change) before mass nouns or when you mean “a bit of something”:
- smá vatn – a little water
- smá brauð – some bread
- smá pening – a little money
There is also an adjective smár, smá, smátt meaning “small,” which does decline fully, but in this everyday “a bit of X” usage, learners can treat smá as an invariant “a little / some” word before a noun.
Vatn is a neuter noun meaning “water”.
Key forms (indefinite):
- Nom. sg.: vatn
- Acc. sg.: vatn
- Dat. sg.: vatni
- Gen. sg.: vatns
In Mig vantar smá vatn, vatn is a direct object after vantar, so it’s in the accusative singular. For neuter nouns, nominative and accusative singular look the same, so you can’t see the case difference just by the form.
Definite versions:
- Nom./acc. sg. definite: vatnið – “the water”
Example:
- Mig vantar smá vatn. – I need some water.
- Mig vantar vatnið. – I need the water.
The most direct sense is “I (am) lacking some water”, which corresponds best to “I need some water” in English.
- It naturally covers both need and sometimes a soft kind of want in context, but the core idea is lack / need, not mere desire.
If you want to express “I want some water” (desire rather than need), you’d typically say:
- Mig langar í smá vatn. – I want some water. (literally “me longs for some water”)
Mig vantar smá vatn is understandable and not rude, but it can sound a bit bare / blunt if you just say it out of nowhere, especially to strangers. It’s more like stating a fact: “I need some water.”
More polite or typical ways to ask:
- Má ég fá smá vatn? – May I have some water?
- Get ég fengið smá vatn? – Can I get some water?
- You can add takk or takk fyrir:
- Má ég fá smá vatn, takk? – May I have some water, thanks?
So:
- Mig vantar smá vatn. – more neutral statement of need.
- Má ég fá smá vatn? – more polite request.
You keep the same verb vantar, but change the accusative pronoun to match the person, and use question word order:
- Vantar þig smá vatn? – Do you need some water?
Pattern:
- Mig vantar smá vatn. – I need some water.
- Þig vantar smá vatn. – You need some water.
- Hann/hana vantar smá vatn. – He/she needs some water.
- Okkur vantar smá vatn. – We need some water.
- Ykkur vantar smá vatn. – You (pl.) need some water.
- Þá/þær/þau vantar smá vatn. – They need some water.
To form the question, you usually just use rising intonation or verb-first order:
- Statement: Þig vantar smá vatn.
- Question: Vantar þig smá vatn?
You add ekki (“not”) after the verb and usually replace “some” with “any” in English:
- Mig vantar ekki vatn. – I don’t need (any) water.
- You can still add smá, but it sounds odd in English: “I don’t need a little water.”
- Natural Icelandic: Mig vantar ekki vatn.
Other examples:
- Okkur vantar ekki hjálp. – We don’t need help.
- Hana vantar ekki peninga. – She doesn’t need money.
Several common alternatives, each with a slightly different nuance:
Mig vantar smá vatn.
- I am lacking some water / I need some water.
- Focus on lack/need.
Ég þarf vatn.
- I need water.
- Uses þarf (from þurfa = “to need”), more like a direct “need,” often a bit stronger or more straightforward.
- You can also say Ég þarf smá vatn.
Mig langar í vatn.
- I want (feel like) water.
- Mig langar í X = I feel like / I want X (desire, not necessity).
Polite request:
- Má ég fá smá vatn? – May I have some water?
- Get ég fengið smá vatn? – Can I get some water?
They all can be used in everyday speech; choice depends on whether you want to emphasize need, want, or polite request.
Approximate IPA: [mɪɣ ˈvantʰar smau ˈvahtn̥]
Rough English-style guide:
Mig – “mihg”:
- m as in man.
- i like bit.
- Final g is usually a soft fricative, something like a gargled “gh” rather than a hard g.
vantar – roughly “VAHN-tar”:
- van- like “vahn” (short a, not “vane”).
- t is aspirated (strong puff of air), a bit like the t in English top.
- -ar like “ar” in car (but shorter).
smá – like “smau”:
- sm as in smile.
- á is like ow in cow.
vatn – “vahtn”:
- va as in vat (short a).
- Final tn often pronounced together, with the n partially devoiced; the t is aspirated and the n may sound faint.
Spoken smoothly, it’s something like:
“Mihgh VAHN-tar smau VAHHTN.”