Breakdown of Hjálmurinn gerir göngutúrinn í snjónum öruggari.
Questions & Answers about Hjálmurinn gerir göngutúrinn í snjónum öruggari.
The ending -inn is the definite article (like English the) attached to the end of masculine nouns in Icelandic.
- hjálmur = helmet → hjálmurinn = the helmet
- göngutúr = walk (a walk, a stroll) → göngutúrinn = the walk / the stroll
In Icelandic, the definite article is usually a suffix on the noun, not a separate word as in English.
- hjálmurinn is the subject of the sentence (the thing doing the action). It is in the nominative singular definite: the helmet.
- göngutúrinn is the direct object, the thing being affected by the action of the verb gera (to make). It is in the accusative singular definite: the walk.
For this particular noun, the nominative and accusative forms with -inn are spelled the same (göngutúrinn), so you know it is the object from the verb pattern: gera + [object] + [adjective].
The verb gera usually means to do or to make. In this sentence it has the causative meaning to make [something] [adjective]:
- gera eitthvað öruggara = to make something safer
So the pattern is:
- [subject] gerir [object] [adjective/comparative]
- Hjálmurinn gerir göngutúrinn öruggari.
→ The helmet makes the walk safer.
The prepositional phrase í snjónum (in the snow) just adds context to göngutúrinn (the walk).
öruggur is the base adjective: safe.
öruggari is the comparative form: safer / more safe.
Icelandic forms comparatives by adding -ari to the adjective stem:
- öruggur → öruggari (safe → safer)
- stór → stærri (big → bigger)
We use the comparative here because the sentence describes a change in degree of safety: the helmet makes the walk more safe than without the helmet.
No, that would not be natural Icelandic.
English often uses more + adjective (e.g. more safe), but Icelandic normally uses a single comparative form:
- öruggari, not meira öruggur
- áhugaverðari, not meira áhugaverður (more interesting)
meira (more) is used mostly with verbs and nouns (e.g. gera meira – do more, meira vatn – more water), not to build the standard comparative of adjectives.
snjónum is dative singular definite of snjór (snow).
- Base form: snjór = snow
- Dative singular indefinite: snjó = (some) snow
- Dative singular definite: snjónum = the snow
The preposition í (in, into) can take either dative or accusative:
- í
- dative → location, in/inside
- í snjónum = in the snow (somewhere in snow)
- dative → location, in/inside
- í
- accusative → movement into / to something
Here we are describing where the walk takes place (location), so í needs the dative, and the speaker chooses the definite form: í snjónum = in the snow.
Grammatically and naturally, í snjónum modifies göngutúrinn, not hjálmurinn.
The structure is:
- Hjálmurinn (subject)
- gerir (verb)
- göngutúrinn í snjónum (object + its modifier)
- öruggari (resulting state / complement)
So it means: The helmet makes *the walk in the snow safer.
It does *not mean that the helmet is in the snow; it is the walk that is taking place in the snow.
You can move í snjónum, and both orders are possible:
- Hjálmurinn gerir göngutúrinn í snjónum öruggari.
- Hjálmurinn gerir göngutúrinn öruggari í snjónum.
The first version (from your sentence) slightly emphasizes the walk in the snow as a unit. The second puts a bit more emphasis on being safer in snow (as opposed to elsewhere).
Both are grammatically correct; Icelandic word order allows this kind of movement of adverbial phrases.
göngutúr is a compound noun:
- ganga = to walk (verb), also a noun a walk
- túr = trip, outing
Together göngutúr literally means walk‑trip and is the ordinary word for a walk / a stroll as an activity or outing.
So göngutúrinn is the walk (the outing, the stroll), not just the physical act of moving your legs.
- hj in hjálmurinn is pronounced like an unvoiced “hy” sound, a bit like the “h” in huge when some English speakers say hyuge. It is not like an English “sh” or “ch”.
- á in hjálmurinn is a long “ow” sound like in English cow.
- ö in öruggari is a rounded vowel, similar to the vowel in British English bird or German ö in schön.
Approximate pronunciations:
- hjálmurinn ≈ HYOWL-mur-in
- öruggari ≈ UR-ug-ga-ri (with the first syllable like English her but with rounded lips)