Breakdown of Ég borða bæði grænmeti og kjöt.
Questions & Answers about Ég borða bæði grænmeti og kjöt.
Bæði … og corresponds to English “both … and”.
- In Ég borða bæði grænmeti og kjöt, it links two objects: bæði grænmeti og kjöt = both vegetables and meat.
- Bæði usually goes right before the first item, and og stands before the second item.
You can also use bæði … og with:
- adjectives:
- Hún er bæði klár og dugleg. – She is both smart and hardworking.
- verbs or verb phrases:
- Ég bæði læri og vinn. – I both study and work.
So it’s a general “both … and” construction, not restricted to nouns.
Icelandic does not have a separate word for “the” like English. Instead, definiteness is usually shown by adding a suffix to the noun:
- grænmeti – vegetables (in general)
- grænmetið – the vegetables
- kjöt – meat (in general)
- kjötið – the meat
Also, Icelandic has no separate word for “a/an”. So grænmeti and kjöt without a suffix can cover meanings like:
- vegetables / some vegetables
- meat / some meat
In this sentence, grænmeti and kjöt are understood generally: “I eat vegetables and meat (in general).”
In Ég borða bæði grænmeti og kjöt, borða is:
- present tense
- 1st person singular (I)
- the verb’s finite form here
Borða is a regular (weak) verb. Present tense forms:
- ég borða – I eat
- þú borðar – you (sing.) eat
- hann / hún / það borðar – he / she / it eats
- við borðum – we eat
- þið borðið – you (pl.) eat
- þeir / þær / þau borða – they eat
The infinitive (dictionary form) is að borða – to eat.
Yes. The two common verbs are:
- borða – neutral, everyday “to eat” (used in all contexts; this is the safest choice).
- éta – also “to eat,” but can sound more animal-like, messy, or informal, often used about animals or rude eating; among friends it can simply be more colloquial.
So Ég borða bæði grænmeti og kjöt is neutral and standard.
Ég ét bæði grænmeti og kjöt would sound more informal or a bit rough, depending on context.
They are in the accusative case as direct objects of borða:
- subject: Ég (nominative)
- verb: borða
- direct objects: grænmeti and kjöt (accusative)
However, both grænmeti and kjöt are neuter mass nouns whose accusative singular looks the same as the nominative singular. That’s why you don’t see any visible case ending here.
So even though no change is visible, grammatically they are accusative.
Both grænmeti and kjöt are neuter nouns:
- (það) grænmeti – neuter
- (það) kjöt – neuter
In this specific sentence, the gender doesn’t visibly affect their form, because:
- They are singular, neuter,
- and in neuter singular, nominative and accusative are identical: grænmeti, kjöt.
Gender will matter more when you:
- add definite suffixes: grænmetið, kjötið,
- use adjectives: ferskt grænmeti, hrátt kjöt,
- refer back with pronouns: Það er gott. – It is good.
Normally, no. The standard and natural word order is:
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt.
(subject – verb – bæði – object1 – og – object2)
Bæði usually comes right before the first element it’s pairing with og. So you place it before grænmeti, not before borða.
Other acceptable placements (with a nuance change) could be:
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt á hverjum degi.
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt, en bróðir minn borðar bara kjöt.
But Ég bæði borða grænmeti og kjöt sounds unnatural in Icelandic.
Approximate pronunciation (using English-like hints):
- Ég – often like “yeh” or “yei” with a soft gh sound at the end in many dialects. The é is like a long “yeh”, and the final g can be a soft fricative.
- borða – bor-tha
- ð is usually a soft voiced “th” (as in “this”).
- bæði – roughly “bye-thi”
- æ like English “eye”
- ð again like “th” in “this”
- final i like “i” in “bit” (short).
- grænmeti – roughly “grine-meh-ti”
- æ again like “eye”.
- og – typically pronounced close to “og” or “ok”; in fluent speech it can be quite short.
- kjöt – roughly “kyut”
- kj is a palatal sound, something like “ky” said with more air.
- ö is like German ö: between “e” in her and “u” in burn, but with rounded lips.
Real Icelandic pronunciation is more precise than these approximations, but this should help you get close.
Ég is capitalized here only because it is the first word of the sentence.
Unlike English, Icelandic does not capitalize the 1st person singular pronoun in the middle of a sentence. So:
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt. – at the start of a sentence: capital E.
- Stundum er ég svöng. – ég is in the middle of the sentence, so it’s lowercase.
So the rule is: capitalize the first word of the sentence, not the pronoun itself as a special case.
You would typically not use bæði … og in a negated “or” sentence. You’d say:
- Ég borða ekki grænmeti eða kjöt.
– I don’t eat vegetables or meat.
Notes:
- ekki = “not”, and it normally comes right after the verb: borða ekki.
- eða = “or”.
If you wanted to strongly emphasize “both” under negation, you might use a different structure, but the natural everyday way is simply grænmeti eða kjöt with ekki.
To express “either … or (but not both)”, use annaðhvort … eða:
- Ég borða annaðhvort grænmeti eða kjöt.
– I eat either vegetables or meat.
Compare:
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt. – I eat both vegetables and meat.
- Ég borða annaðhvort grænmeti eða kjöt. – I eat either vegetables or meat (one of the two, not both).
Both are basically mass nouns, usually used in the singular to refer to the substance in general.
- grænmeti – vegetables as a category, or vegetable food in general.
- kjöt – meat as a category.
In practice:
Grænmeti is almost always singular mass; if you want to talk about different kinds, you might use another construction, like
- mismunandi tegundir af grænmeti – different kinds of vegetables.
Kjöt can have a plural form kjöt (same spelling) in some paradigms, but it’s rare and limited; more idiomatic is to talk about kinds of meat with another word:
- kjöttegundir – kinds of meat.
For everyday speech about diet, you’ll nearly always use the singular mass forms: grænmeti, kjöt.
Ég borða can mean both:
- I eat (in general / habitually)
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt. – I (normally) eat vegetables and meat.
- I am eating (right now)
- If the context is clearly about the present moment, Ég borða can be understood as “I am eating”.
To make the progressive (“I am eating right now”) meaning more explicit, Icelandic often uses:
- Ég er að borða. – I am eating (right now).
- Ég er að borða bæði grænmeti og kjöt. – I am (currently) eating both vegetables and meat.
So:
- Ég borða – simple present, can be general/habitual or contextually present.
- Ég er að borða – explicitly ongoing action.
Yes, that’s perfectly correct, and it does change the aspect slightly:
- Ég borða bæði grænmeti og kjöt.
– Focus on your general eating habits or typical behavior. - Ég er að borða bæði grænmeti og kjöt.
– Focus on what you are doing right now (I am in the process of eating both vegetables and meat).
So you choose between them depending on whether you want to talk about a habit / general preference or a current ongoing action.