Questions & Answers about Ég elska frí.
The accent in Ég shows that the vowel is long.
- Ég is pronounced roughly like “yayg”: /jɛːɡ/
- j = English y in yes
- é = a long vowel, similar to ye in yes but held a bit longer
- final g is often quite soft, sometimes almost like a soft k or a weak fricative, depending on the speaker.
So the whole word is one syllable, with a long vowel: Ég = /jɛːɡ/.
Ég is capitalized here only because it is the first word in the sentence.
In Icelandic, the first‑person pronoun ég is normally not capitalized in the middle of a sentence.
- English: I is always written with a capital letter.
- Icelandic: ég is written with a lowercase é unless it starts the sentence.
Example:
- Ég er þreytt, en þú ert hress.
- ég is capitalized only because it is at the beginning.
Elska is the present tense, first person singular form of the verb að elska (to love).
The present tense of elska looks like this:
- ég elska – I love
- þú elskar – you (sing.) love
- hann/hún/það elskar – he/she/it loves
- við elskum – we love
- þið elskið – you (pl.) love
- þeir/þær/þau elska – they love
So in Ég elska frí, elska agrees with ég (1st person singular present).
Icelandic does not use a separate word for the indefinite article a/an, and the definite article the is usually a suffix attached to the noun rather than a separate word.
In Ég elska frí, frí is being talked about in a general, indefinite sense: “vacation / time off in general”. In such a generic statement, Icelandic simply uses the bare noun, with no article.
If you wanted to say the vacation, you would typically add a definite ending:
- Ég elska fríið. – I love the vacation (this specific vacation).
Frí is a neuter noun meaning time off, holiday, vacation, leave from work/school.
In Ég elska frí, the form frí is grammatically singular, but it often has a more general or “mass” meaning, roughly like “time off” or “being on holiday” in general.
Depending on context, you can translate it as:
- I love vacations.
- I love holidays.
- I love time off.
The sentence itself does not force one specific English translation.
In Ég elska frí, the noun frí is in the accusative case, because it is the direct object of the verb elska.
Frí is a neuter noun whose nominative and accusative singular forms are the same: frí. Its singular paradigm looks like this:
- Nominative: frí
- Accusative: frí
- Dative: fríi (e.g. í fríi – on holiday)
- Genitive: frís
So you don’t see a form change between nominative and accusative in this particular sentence.
You add a definite ending to frí:
Singular (one specific vacation/period off):
- fríið = the vacation, the time off (one specific instance)
- Ég elska fríið. – I love the vacation / I love this vacation.
Plural (several separate vacations/holidays):
- fríin = the vacations, the holidays (plural)
- Ég elska fríin. – I love the vacations / I love the holidays.
Indefinite plural (some vacations, vacations in general) is also frí in form, and the context decides whether you understand it as singular “time off” or plural “vacations”.
Elska can be used both for people and for things, much like English love.
- Ég elska þig. – I love you.
- Ég elska frí. – I love holidays/time off.
- Ég elska súkkulaði. – I love chocolate.
However, just like in English, elska is a fairly strong word. Icelanders might sometimes choose a milder expression like mér finnst frí æðislegt (“I find time off wonderful”) or mér líkar frí (“I like time off”), depending on how intense they want to sound.
Ég elska frí is grammatically correct and understandable, and you will hear it.
But in everyday speech, people often phrase this idea in other ways, for example:
- Mér finnst frí frábært. – I think time off is great.
- Mér líkar frí. – I like time off.
- Mér finnst gott að vera í fríi. – I like being on vacation / I enjoy being on leave.
So your sentence is fine, just a bit strong and simple, like English I love vacations.
You generally must include the subject pronoun in Icelandic; it is not a “null‑subject” (pro‑drop) language.
So:
- Ég elska frí. – correct.
- Elska frí. – would normally sound incomplete or wrong as a standalone sentence.
There are some special, limited cases where the subject is omitted (impersonal expressions, commands, etc.), but for an ordinary sentence like this, you keep ég.
In IPA, a common pronunciation is:
- Ég elska frí → /jɛːɡ ˈɛlska friː/
Key points:
- Stress is on the first syllable of elska: ÉL‑ska.
- Ég: /jɛːɡ/, roughly “yayg” with a long vowel.
- elska: /ˈɛlska/, like EL-ska (both vowels short, sk as in skate).
- frí: /friː/, like “free” with a recognizably long í.
Spoken smoothly, it will sound something like: “YAYG EL-ska free.”