Má ég fá lánaðan penna?

Breakdown of Má ég fá lánaðan penna?

ég
I
penni
the pen
mega
to be allowed
fá lánað
to borrow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.

Start learning Icelandic now

Questions & Answers about Má ég fá lánaðan penna?

What does mean here, and how is it different from Get ég?

is the present of mega “may, be allowed to.” So Má ég …? asks for permission.
Get ég …? uses geta “can/be able to” and often sounds like a polite “Could I…?” Both are fine in requests; focuses on permission, get on possibility.

Why does the sentence start with ? Isn’t Icelandic V2?
In yes/no questions the finite verb comes first (V1). So the order is: (verb) + ég (subject) + fá lánaðan penna (verb phrase). As a statement you’d say: Ég má fá lánaðan penna.
Why is it penna and not penni?

Because takes an accusative object. Penni is a weak masculine noun:

  • Nominative: penni
  • Accusative: penna
  • Dative: penna
  • Genitive: penna So here you need the accusative singular: penna.
What is lánaðan, and why that ending?

It’s the past participle of lána “to lend,” used like an adjective and agreeing with penna in gender, number, and case.

  • Masculine accusative singular (strong) ends in -an: lánaðan (compare góðan, nýjan).
    If the noun were different:
  • Feminine acc. sg.: lánaða bók “a borrowed book”
  • Neuter acc. sg.: lánað blað “a borrowed sheet (of paper)” When no noun follows, use the neuter form: Má ég fá lánað? “May I borrow (something)?”
Do I have to include lánaðan, or can I just say Má ég fá penna?
You can omit it. Má ég fá penna? is the most common everyday way to ask and is understood as “Could I borrow a pen?” Context supplies the “borrow” idea. Adding lánaðan makes the “borrowed/loaned” meaning explicit or a bit more formal.
Why isn’t there a word for “a” before penna?

Icelandic has no indefinite article. A bare noun covers English “a/an.” To make it definite you add a suffix and use the right case. Accusative definite masculine singular: pennann (“the pen”):

  • Má ég fá pennann? “May I have the pen?”
If I keep the “borrowed” idea but refer to a specific pen, how does it look?

With a definite noun, the adjective normally takes weak endings:

  • Má ég fá lánaða pennann? “May I borrow the pen?” (acc. weak lánaða
    • definite pennann)
How do I avoid mixing up “borrow” and “lend”?
  • lána = “to lend”
    • past participle lánað- = “to borrow” (“get [something] lent”) Examples:
  • Gætirðu lánað mér penna? “Could you lend me a pen?”
  • Má ég fá (lánaðan) penna? “May I borrow a pen?” Don’t say Má ég fá að lána penna? unless you mean “May I lend a pen?”
Do I need after (e.g., “Má ég að fá…”)?

No. Modals like , get, vil take a bare infinitive: Má ég fá…, Get ég fengið…
Use fá að only before a verb meaning “be allowed to do something”: Má ég fá að koma með? “May I be allowed to come along?” Not with a direct object like penna.

How else can I phrase this politely?
  • Má ég fá penna? (very common)
  • Get ég fengið lánaðan penna? (extra polite; literally “Can I get a pen lent?”)
  • Gætirðu lánað mér penna? (“Could you lend me a pen?”)
    You can add takk (“thanks”) at the end: Má ég fá penna, takk?
What’s the literal meaning of the original sentence?
Literally: “May I get a pen lent?” Icelandic often uses “get + past participle” to express “borrow.”
How do I say “from you” or “to me” in this context?
  • With “borrow/get”: Má ég fá (lánaðan) penna hjá þér? = “May I borrow a pen from you?”
  • With “lend”: Gætirðu lánað mér penna? = “Could you lend me a pen?” (mér is dative, “to me”)
Any pronunciation tips?
  • : [mau] (like “ow” in “cow”), long vowel.
  • ég: often [jeː] or [jɛɣ]; the g may be a soft [ɣ] or drop in casual speech.
  • : [fau].
  • lánaðan: [ˈlau-na-ðan] (stress first syllable; ð is a voiced “th”).
  • penna: [ˈpɛnːa] with a long/doubled n.
    Yes/no questions typically rise slightly in intonation at the end.
How would people typically answer this politely?
  • Yes: Já, endilega. / Já, gjörðu svo vel. / Hérna.
  • No/Sorry: Því miður, ég er ekki með penna. / Því miður, ég á engan penna.