Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ég ætla að panta borð.
What exactly does the verb ætla mean here?
Ætla literally means “to intend/plan.” In everyday speech it often works like English “be going to,” expressing a planned or decided future action. Icelandic doesn’t have a separate future tense, so speakers use the present with verbs like ætla (intention) or munu (prediction/promise), or just the present with a time expression.
Why is að in the sentence? Is it the same að as “that” or the preposition “to”?
Here að is the infinitive marker, i.e., “to” before a verb: að panta = “to book/reserve.” Don’t confuse it with:
- að as “that” introducing a clause: Ég veit að þú kemur (I know that you’re coming).
- að as a preposition “to/towards/at” (usually with dative): að húsinu (to the house).
Why is there no word for “a” before borð?
Icelandic has no indefinite article. You simply say the noun by itself for “a/an.” The definite article is a suffix: borðið = “the table.”
What case is borð, and why doesn’t it change form?
Borð is the direct object of panta, so it’s in the accusative. It looks unchanged because it’s a neuter noun whose nominative and accusative singular are identical: borð. With the definite article you see a change: borðið (“the table”). Dative singular is borði (e.g., á borði = on a table).
Could this also mean I’m ordering a physical table (furniture)?
Yes—out of context að panta borð can mean “order a table (to buy).” To make the restaurant meaning clear, add context:
- Restaurant: … að panta borð á veitingastað, or add time/people: … klukkan sjö, fyrir fjóra.
- Furniture: … að panta skrifborð/matarborð.
What’s the difference between panta, bóka, and taka frá?
- panta: to order/reserve; very common for tables, appointments, items. Natural in speech: panta borð.
- bóka: to book; common for hotels, flights, also tables; slightly more formal/“bookish” but widely used: bóka borð.
- taka frá: to set aside/reserve/hold (someone keeps it for you): Geturðu tekið borð frá fyrir mig?
How can I say this more politely on the phone?
- Góðan dag. Mig langar að panta borð. (I’d like to book a table.)
- Má ég panta borð? (May I book a table?)
- Gæti ég fengið að panta borð? (Could I book a table?)
- Væri hægt að panta borð klukkan sjö? (Would it be possible to book a table at seven?) Ég vil panta borð is fine but more direct.
Where does the negation go?
Place ekki after the finite verb ætla and before að + infinitive:
- Ég ætla ekki að panta borð. (I’m not going to book a table.)
How do I add the time and number of people?
- Typical pattern: panta borð klukkan [time] fyrir [number] (+ optional day).
- Examples:
- Ég ætla að panta borð fyrir fjóra klukkan sjö í kvöld.
- Ég ætla að panta borð klukkan hálf átta. (7:30; literally “half eight.”) Common numbers for people (accusative): tvo (2), þrjá (3), fjóra (4), fimm (5).
How do you pronounce the sentence?
Approximate guidance (stress on the first syllable of each word):
- Ég ≈ “yei” (often like “yeh/yei”; the final g can be very soft).
- ætla ≈ “AIT-la” (æ like “eye”; final a like “ah”).
- að ≈ “a(ð)” with ð as the th in “this.”
- panta ≈ “PAHN-ta” (p and t with a little puff of air).
- borð ≈ “bor-th” (ð as in “this”). Put it together smoothly: “Yei AIT-la ath PAHN-ta bor-th.”
How is ætla conjugated?
Present tense:
- ég ætla
- þú ætlar
- hann/hún/það ætlar
- við ætlum
- þið ætlið
- þeir/þær/þau ætla Past (for reference): ég ætlaði, við ætluðum, etc.
Can I drop the subject pronoun Ég?
No. Icelandic generally requires subject pronouns; it’s not a pro‑drop language. Keep Ég: Ég ætla…
Do I always need að after ætla?
If it’s followed by another verb in the infinitive, yes: ætla að panta. But with movement, Icelandic often omits að fara and uses ætla + a prepositional phrase:
- Ég ætla í bíó. (I’m going to the cinema.)
- Ég ætla á tónleika. (I’m going to a concert.)
Is there a difference between Ég ætla að panta borð and Ég mun panta borð?
- Ég ætla að panta borð = I intend/plan to do it (decision/plan).
- Ég mun panta borð = I will do it (prediction/promise/neutral future), a bit more formal or emphatic. In casual speech, ætla (or even just the present with a time word) is more common: Ég panta borð á morgun.
Can I say Ég ætla að panta mér borð?
You can; mér (dative “to me”) is a dative of interest, emphasizing it’s for yourself. It’s very common with appointments: Ég ætla að panta mér tíma (book myself an appointment). For restaurant tables, most speakers simply say panta borð or panta borð fyrir tvo; using mér is colloquial and fine but not required.