Questions & Answers about Hún velur frekar salat en brauð.
They are (understood as) accusative objects of velur (“choose”), which takes the accusative case. These nouns are neuter and look the same in nominative and accusative singular, so you don’t see a form change. With nouns that show case clearly you would see it:
• Hún velur frekar kjúkling en fisk. (accusative: kjúkling, fisk)
Icelandic main clauses are verb-second. A common placement for sentence adverbs like frekar is right after the finite verb: Hún velur frekar …
You can also say: Hún velur salat frekar en brauð. Both are idiomatic; the second keeps frekar close to the “en-phrase.”
Use:
• ekki X, heldur Y = “not X, but (rather) Y” after a negation.
• With comparisons, en alone is standard (e.g., betra en), and many speakers also say betra heldur en (colloquial, acceptable).
For “rather than,” the set phrase is frekar en. Some people say frekar heldur en, but it’s redundant; stick to frekar en.
Present: ég vel, þú velur, hann/hún/það velur, við veljum, þið veljið, þau velja
Past: ég/hún valdi, við völdum, þið völduð, þau völdu
Perfect: hún hefur valið
Example past of our sentence: Hún valdi frekar salat en brauð.
• “She is choosing …”: Hún er að velja …
• “She chose …”: Hún valdi …
So: Hún er að velja frekar salat en brauð. / Hún valdi frekar salat en brauð.
Use the infinitive with að: frekar að [VERB] en (að) [VERB].
Example: Hún velur frekar að borða salat en (að) borða brauð. Often the second að is omitted if the verb repeats.
Approximate:
• Hún [huːn] = “hoon” (ú is a close u; stress on first syllable)
• velur [ˈvɛːlʏr] = “VEH-lur” (short, rounded u in -ur)
• frekar [ˈfrɛːkar] = “FREH-kar”
• salat [ˈsaːlat] = “SAH-lat”
• en [ɛn] = “en”
• brauð [ˈprœyð] ≈ “broyth” (au = œy; ð is like th in “this,” often very soft word-finally)
• kjósa = choose/elect, also “prefer”: Hún kýs frekar salat en brauð.
• vilja = want: Hún vill frekar salat en brauð (“She would rather have salad than bread”).