Breakdown of Ég slekk strax á vekjaraklukkunni.
ég
I
strax
immediately
vekjaraklukkan
the alarm clock
slökkva á
to turn off
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Icelandic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ég slekk strax á vekjaraklukkunni.
What is slekk short for, and what does it mean?
Slekk is the 1st person singular present of the verb slökkva, meaning “to turn off.” So ég slekk = “I turn off.”
Why do we say slökkva á vekjaraklukkunni instead of using an accusative object?
The verb slökkva is always used with the preposition á plus a dative object when you switch something off. You never say slökkva vekjaraklukkuna; you say slökkva á vekjaraklukkunni.
What case is vekjaraklukkunni, and how is it formed?
Vekjaraklukkunni is the definite dative singular form of vekjaraklukka (“an alarm clock”).
Formation steps:
- Start with vekjaraklukka (indefinite nominative/dative).
- Make it definite → vekjaraklukkan (nom.), vekjaraklukkuna (acc.), vekjaraklukkunnar (gen.), vekjaraklukkunni (dat.).
How are compound nouns like vekjaraklukka constructed in Icelandic?
Icelandic compounds often use the genitive singular of the first noun plus a linking vowel (commonly a). Here:
- vekjari (nom.) → vekjara (gen.)
- klukka (“clock”)
= vekjaraklukka (“alarm clock”).
- klukka (“clock”)
What does strax mean, and where can it be placed in the sentence?
Strax means “immediately” or “right away.” Common positions:
- After the finite verb: Ég slekk strax á vekjaraklukkunni.
- After the object: Ég slekk á vekjaraklukkunni strax.
- Fronted for emphasis: Strax slekk ég á vekjaraklukkunni.
Can you omit the pronoun ég here?
Yes. Verbs in Icelandic are conjugated for person, so slekk already tells you it’s “I.” In informal speech you can say slekk strax á vekjaraklukkunni, though in writing ég is often kept for clarity.
Is there another way to say “turn off the alarm clock” in Icelandic?
Yes. For example:
- Ég slekk á vekjaranum strax. (using vekjarinn, “the alarm”)
- Ég læt vekjaraklukkuna þegja. (“I make the alarm clock be silent”) – a more idiomatic variant but less common.