Breakdown of Persze, felhívlak, amikor hazaérek.
Questions & Answers about Persze, felhívlak, amikor hazaérek.
Hungarian often sets off discourse words like persze (used like “sure/of course”) with a comma, similar to English.
The second comma comes before a subordinate clause introduced by amikor (when). Subordinate clauses are normally separated by a comma in Hungarian:
Felhívlak, amikor hazaérek. = main clause + amikor-clause.
fel-hív-lak
- hív = to call
- fel- = a verbal prefix (roughly “up”; with calling it makes the idiom to call (someone) up)
- -lak / -lek = a special verb ending meaning I (do it) to you (1st person singular subject + 2nd person singular object)
So felhívlak literally encodes I call you (up) in one word.
Hungarian has a specific conjugation ending for “I … you” (singular object): -lak/-lek.
You use it when:
- the subject is I (1st singular), and
- the direct object is you (2nd singular), whether that you is said or just understood.
Example pattern:
- látlak = I see you
- felhívlak = I’ll call you / I’m calling you
You can, but it’s usually for emphasis or contrast. The verb ending already includes “you,” so téged is often omitted.
- Neutral: Felhívlak, amikor hazaérek.
- Emphatic/contrastive: Téged hívlak fel, amikor hazaérek. = You (not someone else) I’ll call when I get home.
Hungarian often uses the present tense to talk about the near/clear future, especially with time clauses like amikor…
So felhívlak can naturally mean I’ll call you in context.
If you want an explicit future, you can use fog:
- Felhívlak, amikor hazaérek. (very natural)
- Fel foglak hívni, amikor hazaérek. (more explicitly “I will call you”)
Verb prefixes in Hungarian move depending on emphasis and sentence structure.
- In a neutral, straightforward statement, the prefix typically sticks to the verb: felhívlak.
- If something comes right before the verb and takes focus (or in some other structures), the prefix may “separate”: hívlak fel.
For example, emphasizing when:
- Amikor hazaérek, hívlak fel. (prefix separated is common here)
Both are grammatical; the choice is about information structure and rhythm.
- amikor = when (a specific time is expected to happen)
- ha = if (conditional; it might or might not happen)
So:
- …amikor hazaérek implies “I will get home, and at that time…”
- …ha hazaérek implies “if I get home (if that happens), then…”
haza is a directional word meaning (to) home. It commonly combines with verbs of motion:
- hazaér(ni) = to arrive home
- hazamegy(ek) = I go home
- hazajövök = I come home
So hazaérek = I arrive home (1st person singular).
Both can be used, but they’re not identical in style and typical usage:
- hazaérek (from hazaérni) is very common and natural for “I get home / I arrive home.”
- hazaérkezem (from érkezni) is also correct but can sound a bit more formal or “report-like” depending on context.
In everyday speech, hazaérek is often the default.
Yes, it’s informal singular (talking to one person you address as te), because -lak targets you (singular).
Polite (addressing Ön):
- Persze, felhívom, amikor hazaérek.
Here the object is Ön, and Hungarian uses the definite conjugation (felhívom) rather than -lak/-lek.
Polite plural/formal “you” (Önök):
- Persze, felhívom Önöket, amikor hazaérek. (often you’ll include Önöket for clarity)
Hungarian stress is typically on the first syllable of each word:
- PER-sze, FEL-hí-vlak, A-mi-kor, HA-za-é-rek
Notes:
- í is a long vowel (like a longer ee sound).
- hazaérek has adjacent vowels (a-e), both pronounced (not merged into one).