Questions & Answers about Kedden este fotókat nézünk a telefonon a pénteki útról.
The base word is kedd (Tuesday). To say on Tuesday, Hungarian usually adds a short -n ending, which appears as -on/-en/-ön depending on the word.
With days of the week, this gives:
- hétfő → hétfőn (on Monday)
- kedd → kedden (on Tuesday)
- szerda → szerdán
- csütörtök → csütörtökön
- péntek → pénteken
- szombat → szombaton
- vasárnap → vasárnap
For kedd, when you add -en, the two d’s and the n merge in pronunciation/spelling as -dden, so you get kedden, not keddon.
Just kedd by itself is the bare noun “Tuesday”. In time expressions you can sometimes use it without -en (see the next question), but kedden is the fully marked “on Tuesday” form.
Both are used and both are understood as “on Tuesday evening”.
- Kedden este – a bit more “complete” and somewhat more formal / neutral.
- Kedd este – very common in everyday speech; slightly shorter and more colloquial-sounding.
The meaning is essentially the same. You will hear both forms from native speakers.
Note that you do not add a case ending to este here.
You say kedden este, not kedden estén.
fotókat is the direct object in the sentence, so it has to be in the accusative case, and it is also plural:
- fotó – a photo
- fotók – photos (plural, but no case marking: can be subject, etc.)
- fotókat – photos as a direct object (plural accusative, here: “photos”)
Formally: fotó + k (plural) + t (accusative) → fotókat.
Why no article?
- fotókat nézünk = “we are looking at (some) photos” – non-specific, no a.
- a fotókat nézzük = “we are looking at the photos” – a specific, known set, so you add a and change the verb (see the next question).
So in your sentence, the idea is “we’re looking at photos (some photos)”, not “we’re looking at the photos (those particular ones)”, hence fotókat without a.
Hungarian verbs have two conjugations:
- indefinite (when the object is indefinite: no article, or not specific)
- definite (when the object is definite: with a/az, a demonstrative, a possessive, a proper name, etc.)
For nézni (to look at / watch), in the 1st person plural:
- indefinite: nézünk
- definite: nézzük
In your sentence:
- fotókat nézünk – fotókat is indefinite (no article, just “(some) photos”) → use nézünk.
- If you said a fotókat nézzük, a fotókat is definite (“the photos” that both speakers know) → use nézzük.
Compare:
- Kedden este fotókat nézünk. – On Tuesday evening we (will) look at photos.
- Kedden este a fotókat nézzük. – On Tuesday evening we (will) look at the photos (you know which ones).
-kat is a combination of:
- -k = plural
- -t = accusative (direct object)
For many nouns, these two endings merge into -kat/-ket:
- fotó → fotókat (photos as object)
- könyv → könyveket (books as object)
- ház → házakat (houses as object)
So fotókat tells you two things at once:
- It’s plural (more than one photo), and
- It’s the direct object of the verb (“we look at photos”).
Hungarian uses different case endings for different spatial (and abstract) relations:
- -on/-en/-ön (superessive): on a surface, or on/by a device/medium
- -ban/-ben (inessive): in a space, inside something
- -ról/-ről (delative): from/off a surface, or “about” a topic
In this sentence:
- a telefonon = on the phone (screen) / using the phone
→ the phone is the device/medium we use to look at the photos.
If you said:
- a telefonban – literally “in the phone”; used only in contexts like “inside the phone” (as a physical or technical object), not for watching on the screen.
- a telefonról fotókat nézünk – “we look at photos from the phone” (emphasizing the phone as the source of the photos, e.g. we stream them from the phone to a TV).
For “looking at photos on the phone”, telefonon is the normal, idiomatic choice.
Breakdown:
- péntek – Friday
- pénteki – with -i, it becomes an adjective: Friday / Friday’s
- út – road, way; in context often “trip, journey”
- útról – út + -ról = “from/about the trip/road” (delative case)
- a pénteki útról – “from/about the Friday trip”
So fotókat nézünk a pénteki útról = we look at photos from/about the Friday trip
i.e. photos that were taken on that trip, or that show that trip.
Hungarian very often uses -i to turn a noun into an adjective meaning “relating to X / X’s / of X”. Some common patterns:
- péntek → pénteki (Friday → Friday / Friday’s)
- Budapest → budapesti (Budapest → from/of Budapest)
- nyár → nyári (summer → summer, summery)
- magyar → magyar (already an adjective, but also a noun; in other cases -i is needed)
When one noun directly modifies another, you usually cannot just put them side by side like English “Friday trip”:
- ✗ péntek út – not natural Hungarian
- ✓ pénteki út – correct: “Friday trip”
So:
- a pénteki út = “the Friday trip”
- a pénteki útról = “about/from the Friday trip”
You could express something like “Friday’s trip” with a possessive structure (pénteknek az útja), but that is clumsy here and not how people normally talk about trips by day.
These three endings all mean “from”, but in different senses:
-ról / -ről (delative):
- from a surface or from on top of something
- or about a topic
Examples:
- Az asztalról veszem el. – I take it from the table.
- A könyvről beszélünk. – We’re talking about the book.
-tól / -től (ablative):
- from a person or from a (starting) point
Examples:
- Anyukámtól kaptam. – I got it from my mom.
- Pestről jövök Győrtől 50 km-re. – different kinds of “from”.
-ból / -ből (elative):
- out of the inside of something
Example:
- A dobozból veszem ki. – I take it out of the box.
In útról, -ról is used because we’re talking about:
- something that originates from a trip (photos taken on that trip), or
- the topic “the Friday trip”.
So a pénteki útról = “from/about the Friday trip”, not from inside it or from a person.
Grammatically and semantically it belongs to the photos, not to how you look.
You can think of it as answering the question:
- Milyen fotókat nézünk? / Miről nézünk fotókat?
– What kind of photos are we looking at? / Photos of what?
– A pénteki útról.
So the intended reading is:
- “We’re looking at photos from/about the Friday trip.”
If you wanted to emphasise “We’re talking about the trip”, you’d typically use beszélni (to talk) or another verb, not nézni:
- A pénteki útról beszélünk. – We’re talking about the Friday trip.
With fotókat nézünk a pénteki útról, the natural interpretation is that the photos are from that trip.
The article a/az is roughly like English “the” and marks something as definite and known/specific.
Here:
- a telefonon – on the phone (a particular phone both people have in mind: “on the phone”).
- a pénteki útról – from/about the Friday trip (a specific trip you both know about: “the Friday trip we went on”).
You can omit the article when the reference is more general:
- telefonon nézünk fotókat. – we (in general) look at photos on a phone / over the phone (device type, not a specific one).
- telefonon beszélünk. – we talk on the phone (no specific phone identified; more like “by phone”).
For pénteki útról, dropping a is usually not natural in this context, because “the Friday trip” is almost always something specific and known:
- ? pénteki útról nézünk fotókat – possible in a very headline-like or note-like style, but in normal speech you’d say a pénteki útról.
So in your sentence, keeping both a’s is the normal, idiomatic option.
Hungarian word order is flexible, but not random. It is driven mainly by information structure (what is focused, what is new, what is known).
A common neutral order for such a sentence is:
- Time – Object – Verb – Place/Other details
So your original:
- Kedden este fotókat nézünk a telefonon a pénteki útról.
is perfectly neutral:
“On Tuesday evening, we look at photos on the phone from the Friday trip.”
You can say:
- Fotókat nézünk kedden este a telefonon a pénteki útról.
This pushes fotókat toward the start, giving it a bit more emphasis (“It’s photos that we’re looking at…”). Grammatically it’s fine, but the original word order sounds more neutral/natural if you don’t want to highlight anything in particular.
Important rule of thumb:
- The focused element (the part you want to stress/contrast) usually goes immediately before the verb.
- Changing positions can change what feels emphasized.
For example:
- A telefonon nézünk fotókat a pénteki útról.
– Emphasis on a telefonon: “It’s on the phone that we’re looking at photos (not on the TV / laptop).”
So yes, you can move pieces around, but be aware that you’re also subtly moving the stress.
Formally, nézünk is present tense.
However, Hungarian very often uses present tense with a future time expression to talk about the future. So:
- Kedden este fotókat nézünk…
“On Tuesday evening we look at photos…” → in context, this naturally means “we will look at photos” (a plan or arrangement).
If you want to make the future especially clear or more emphatic, you use fog:
- Kedden este fotókat fogunk nézni a telefonon a pénteki útról.
– “On Tuesday evening we will (be going to) look at photos on the phone from the Friday trip.”
Both versions are correct; in everyday speech, the simple present is usually enough when you mention a future time (kedden este).
Yes, you can, and there is a subtle aspect difference.
The verb nézni by itself is imperfective / unbounded – it just describes the activity:
- fotókat nézünk – we (will) look at photos (activity, in progress).
Adding the prefix (preverb) meg- makes it perfective / completed:
- megnézünk fotókat – we (will) take a look at / go through some photos, with more sense of finishing or successfully doing it.
With an explicit future:
- meg fogunk nézni fotókat – we will take a look at / will watch through photos (future + completive).
Rough nuances:
Kedden este fotókat nézünk.
– On Tuesday evening we’ll be looking at photos (what we’ll be doing then).Kedden este megnézünk pár fotót.
– On Tuesday evening we’ll (manage to) look through a few photos (more like a completed task).
Both are correct; choose nézünk for the simple “activity”, and megnézünk / meg fogunk nézni if you want to stress doing it as a whole, completed action.