A szállodai programunk rövid: egy kis városnézés, majd pihenés a strandon.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A szállodai programunk rövid: egy kis városnézés, majd pihenés a strandon.

What does szállodai mean, and why does it have the -i ending instead of just szálloda?

Szálloda means hotel.
The ending -i turns a noun into an adjective, something like “hotel‑(related)” or “of the hotel”.

  • szálloda = hotel
  • szállodai program = hotel program / program at the hotel

So szállodai literally means “hotel-type / hotel-related”, functioning as an adjective before programunk.

How is programunk formed, and what exactly does it mean?

Programunk breaks down like this:

  • program = program / schedule / plan
  • -unk = our (1st person plural possessive ending)

So:

  • programom = my program
  • programunk = our program
  • programotok = your (pl.) program
  • programjuk = their program

In the sentence, programunk means “our program” (here: our hotel program).

Why does the sentence start with A szállodai programunk even though in English we would just say “Our hotel program” without “the”?

Hungarian usually uses a definite article (a / az) in front of a possessed noun:

  • a programunk = our program (literally “the our-program”)
  • a házunk = our house
  • az autónk = our car

So A szállodai programunk is simply the normal way to say “our hotel program”.

English avoids “the our program”, but Hungarian keeps the article. It’s not extra or emphatic; it’s just standard grammar.

Why is there no verb like van in A szállodai programunk rövid?

In Hungarian, the verb van (to be) is usually omitted in the present tense, third person, when it connects a subject and a simple adjective or noun:

  • A program rövid. = The program is short.
  • Ez érdekes. = This is interesting.
  • Ő orvos. = He/She is a doctor.

So A szállodai programunk rövid literally is “Our hotel program short”, but it means “Our hotel program is short.”

The colon then introduces details of in what way it’s short: egy kis városnézés, majd pihenés a strandon.

What is the difference between rövid and kis/kicsi? Why rövid program, not kis program?
  • rövid = short in time or length

    • rövid film = short film
    • rövid beszélgetés = short conversation
    • rövid program = program that doesn’t last long
  • kicsi / kis = small in size/amount

    • kis szoba = small room
    • kis táska = small bag

So rövid program emphasizes that the program does not take much time, which fits the idea that it’s just a bit of sightseeing and then relaxing.

What does egy kis in egy kis városnézés really mean? Is it literally “one small sightseeing”?

Literally:

  • egy = one / a
  • kis = small

But together, egy kis often means “a little / a bit of / some” in a friendly, soft way:

  • egy kis víz = a little water
  • egy kis segítség = a bit of help
  • egy kis városnézés = a bit of sightseeing / a little sightseeing

So it doesn’t sound like a tiny physical size. It means a small amount or not too much sightseeing.

What exactly does városnézés mean, and how is it formed?

Városnézés is a noun meaning “sightseeing (in a town/city)”.

It is formed from:

  • város = town / city
  • nézés = looking / watching (from nézni = to look/watch)

So városnézés is literally “city-looking”, i.e. going around looking at the city sights = sightseeing.

You could also express the idea with a verb phrase like:

  • várost nézünk = we do sightseeing / we look around the town

But egy kis városnézés is a very natural, compact way to say “a bit of sightseeing”.

What does majd mean in this context, and how is it different from aztán or később?

In egy kis városnézés, majd pihenés a strandon, majd means “then / afterwards”.

Rough differences:

  • majd = then, after that (neutral, very common in lists)

    • Elmegyünk a városba, majd vacsorázunk.
      We go to the city, then we have dinner.
  • aztán = also then / and then, often a bit more “story-like” or conversational
  • később = later (more about time, not a simple sequence connector)

Here, majd smoothly connects two parts of the plan:
a little sightseeing, then (after that) relaxing on the beach.

What is pihenés, and how does it relate to the verb pihenni?
  • pihenni = to rest / to relax
  • pihenés = rest, relaxation (the noun form)

Hungarian often forms a noun from a verb with -ás / -és:

  • olvasni (to read) → olvasás (reading)
  • tanulni (to learn) → tanulás (learning)
  • pihenni (to rest) → pihenés (rest, relaxation)

So pihenés a strandon literally is “resting/relaxation on the beach”, but grammatically pihenés is a noun here.

What does a strandon mean exactly, and how is it formed?

A strandon = on the beach / at the beach.

Breakdown:

  • strand = beach, or sometimes a beach-like swimming complex
  • -on = suffix meaning “on / at” (location)
  • a = the (definite article)

So:

  • strand = beach
  • strandon = on/at the beach
  • a strandon = on the beach / at the beach

More examples with this suffix:

  • asztalasztalon = on the table
  • téren (from tér) = in the square
  • kertben (from kert) = in the garden

The exact surface form (-on / -en / -ön / -n) depends on vowel harmony and consonants, but the meaning is “on/at” something.

Could we also say Rövid a szállodai programunk? What is the difference in word order?

Yes, Rövid a szállodai programunk is also correct.

Both mean “Our hotel program is short.”, but there is a nuance:

  • A szállodai programunk rövid.
    Neutral statement; “our hotel program” is the topic (what we’re talking about).

  • Rövid a szállodai programunk.
    Slightly more emphasis on rövid (“short”), like:
    “It’s short, our hotel program is.” (focusing on the shortness)

In many everyday contexts, they’re practically interchangeable, but the first is more neutral-topic-first; the second puts the adjective in a more prominent position.

Why is there no és (“and”) between városnézés and pihenés?

Instead of és, the sentence uses majd (“then / afterwards”):

  • egy kis városnézés, majd pihenés a strandon

This suggests sequence rather than just a simple list:

  • …sightseeing, then relaxing on the beach.

You could say:

  • egy kis városnézés, és pihenés a strandon

but that only lists two activities (“sightseeing and relaxing at the beach”) without clearly saying one comes after the other. Majd is better here because it highlights the order: first this, then that.

Does szállodai programunk mean “our program in the hotel” or “our hotel’s program”? How should I think about it?

Szállodai programunk is intentionally a bit flexible, like English “our hotel program”:

  • It can mean the program offered by our hotel (e.g. an organized hotel activity schedule).
  • Or the program we have while we are at/with the hotel (our schedule connected to the hotel stay).

Because szállodai is just an adjective (hotel-related) and programunk is our program, you can safely understand it as:

  • “our hotel(-related) program”, i.e. our program connected with the hotel.

Context (earlier sentences, situation) would usually make it clear whether it’s the hotel’s official schedule or just your own plan while staying there.