A férfi minden reggel újságot olvas, a nő ritkábban olvas újságot.

Breakdown of A férfi minden reggel újságot olvas, a nő ritkábban olvas újságot.

olvasni
to read
férfi
the man
the woman
újság
the newspaper
ritkábban
less often
minden reggel
every morning
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.

Start learning Hungarian now

Questions & Answers about A férfi minden reggel újságot olvas, a nő ritkábban olvas újságot.

Why is it újságot and not just újság?

Újságot is in the accusative case, which marks the direct object of the verb olvas (to read).

  • újság = newspaper (basic form / dictionary form)
  • újság + -ot = újságot = newspaper as a direct object (a / the newspaper).

Hungarian usually puts -t on the direct object (possibly with a linking vowel, here -o-), so you say:

  • Könyvet olvas. – He/She reads a book.
  • Újságot olvas. – He/She reads a newspaper.

Leaving off -t would make it sound ungrammatical in this context.


Why is the word order újságot olvas in the first clause but olvas újságot in the second? Does that change the meaning?

Both mean “reads a newspaper”, but Hungarian word order is flexible and used to show focus and information structure rather than strict grammar.

  • A férfi minden reggel újságot olvas
    – neutral, the new info is basically “he reads a newspaper”.

  • a nő ritkábban olvas újságot
    – here ritkábban (less often) is placed right before the verb olvas, which is the main “focus slot” in Hungarian.
    The idea is: “the woman reads a newspaper, but less often”, with emphasis on how often she reads.

You could say a nő ritkábban újságot olvas, and that’s also correct. Word order here is mainly about style and subtle emphasis; the overall meaning remains the same.


Why is there an a before férfi and , but no article before újságot?

Hungarian uses a / az like English the before specific nouns:

  • A férfi – the man
  • A nő – the woman

They refer to particular people (already known in context).

But újságot here is generic, not a particular newspaper:

  • újságot olvas = he/she reads (a) newspaper / newspapers (in general, as an activity)

Hungarian often leaves újság article-less in this “activity” sense, just like:

  • kenyeret eszik – (he/she) eats bread
  • vizet iszik – (he/she) drinks water

So: definite article for the specific people (a férfi, a nő), no article for the generic object (újságot).


Could we say az újságot instead of újságot? What would change?

Yes: az újságot = the newspaper (a specific one).

  • A férfi minden reggel az újságot olvassa.
    – The man reads the newspaper every morning (a particular, known newspaper), with definite verb (olvassa).

In the original sentence, újságot olvas is indefinite and generic: reading some newspaper(s) is just his habit. Using az újságot would make it sound like a specific newspaper that both speaker and listener have in mind.


What does minden reggel literally mean, and why is reggel singular?

Minden reggel = every morning.

  • minden = every
  • reggel = morning (here in the singular)

In Hungarian, after minden, the noun stays singular and has no article:

  • minden nap – every day
  • minden hétvégén – every weekend
  • minden este – every evening

So you don’t say minden reggelek, just minden reggel.


What exactly is ritkábban, and how is it different from ritkán?

Both are adverbs about frequency:

  • ritkán = rarely, seldom
  • ritkábban = more rarely, less often (comparative of ritkán)

So:

  • A nő ritkán olvas újságot. – The woman rarely reads a newspaper.
  • A nő ritkábban olvas újságot. – The woman reads a newspaper less often (than someone else or than before).

In your sentence, ritkábban is implicitly “compared to the man”.


Why is ritkábban placed before olvas? Could it go somewhere else?

Hungarian usually puts the most important new or contrastive element right before the verb. That position is strong and often called the focus position.

  • a nő ritkábban olvas újságot
    – the key piece of information is “less often”.

You have some flexibility:

  • A nő ritkábban újságot olvas. – also correct, similar meaning.
  • A nő újságot ritkábban olvas. – possible, but sounds more marked/unusual; it can put an extra contrastive emphasis on újságot.

The original order keeps the sentence natural and clearly emphasizes ritkábban.


Why is the verb olvas the same form for both a férfi and a nő?

Olvas is the 3rd person singular, present, indefinite form:
“he reads / she reads”.

Hungarian doesn’t distinguish gender in verb forms, so:

  • A férfi olvas. – The man reads.
  • A nő olvas. – The woman reads.

Both use olvas. The subject pronoun ő (he/she) also does not show gender; context tells you whether it’s a man or woman.


Why is the simple present used here for a habitual action, not some special “habitual” tense?

Hungarian present tense covers:

  • actions happening now
  • habitual actions
  • general truths

So:

  • Most újságot olvas. – He/She is reading a newspaper now.
  • Minden reggel újságot olvas. – He/She reads a newspaper every morning (habit).

There’s no separate “present continuous” form (no equivalent of “is reading”) and no special tense for habits; context words like most (now), minden reggel, gyakran, etc., show the time and frequency.


Could we say újságokat olvas instead of újságot olvas?

Yes, but it slightly changes the nuance.

  • újságot olvas – reads a newspaper / newspapers (activity in general)
  • újságokat olvas – reads newspapers (explicitly plural; suggests several different newspapers)

In everyday speech about a regular habit, újságot olvas is more common and neutral. Újságokat olvas hints more clearly at multiple newspapers.


In English we often say “read the paper” for “read the newspaper”. Does újságot olvas have the same idiomatic feel?

Yes, quite similar.

Újságot olvas is a very natural, everyday phrase and typically means:

  • reading some daily paper / newspapers
  • as a usual activity (news, articles, etc.), not literally focusing on the physical object

So A férfi minden reggel újságot olvas is close to:
“The man reads the paper every morning.”


Why is there a comma between the two parts instead of és (and)?

Hungarian often uses a comma to join two related independent clauses, where English might prefer “and” or a full stop:

  • A férfi minden reggel újságot olvas, a nő ritkábban olvas újságot.

It’s like saying:

  • “The man reads a newspaper every morning; the woman reads a newspaper less often.”

You could also say …olvas, és a nő ritkábban… – that is perfectly correct. The comma here just juxtaposes the two statements in a compact way.


Could we leave out the second újságot and just say A férfi … újságot olvas, a nő ritkábban olvas?

Yes, that is grammatically fine:

  • A férfi minden reggel újságot olvas, a nő ritkábban olvas.

The object újságot is then understood from context in the second clause. Hungarian can omit repeated elements when they’re obvious.

However, repeating újságot is also very natural and keeps the sentence clear and rhythmic, so both versions are acceptable.


Is it possible to drop the a before in the second clause?

In standard Hungarian, you keep the article:

  • …újságot olvas, a nő ritkábban olvas újságot.

Dropping it (…újságot olvas, nő ritkábban olvas újságot) would sound ungrammatical or at best very unusual in normal prose. Each specific subject here (a férfi, a nő) normally takes the definite article.