Breakdown of Ő ritkán csinál levest vacsorára.
vacsora
the dinner
-ra
for
leves
the soup
ő
she
ritkán
rarely
csinálni
to make
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hungarian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ő ritkán csinál levest vacsorára.
Why is Ő included? Can it be left out?
Hungarian usually drops subject pronouns because the verb ending shows person/number. So Ritkán csinál levest vacsorára. is fully grammatical. Including Ő adds clarity or contrastive emphasis to the subject: Ő ritkán… = “He/She (as opposed to someone else) rarely…”.
Does Ő indicate gender?
No. Ő is gender‑neutral and can mean either “he” or “she.” If you need to specify, add context (a name) or a noun like egy férfi (a man) or egy nő (a woman).
Where should ritkán go? Are other positions possible?
The neutral place for adverbs of frequency is right before the verb: (Ő) ritkán csinál…
Other orders are possible and shift emphasis:
- Ritkán csinál levest vacsorára. neutral, whole sentence about rarity
- Levest ritkán csinál vacsorára. topic = soup; “As for soup, he/she rarely makes it for dinner.”
- Vacsorára ritkán csinál levest. topic = for dinner; “For dinner, he/she rarely makes soup.” Hungarian word order signals information structure (topic/focus), not just grammar.
Why is it levesT? What does the -t mean?
The -t marks the accusative (direct object). Leves = “soup”; levest = “soup” as an object. It’s written as one word: levest.
Why is there no article before levest?
Omitting the article makes the object indefinite/unspecified (roughly “some soup”). If it’s a specific soup, you use the article and switch the verb to the definite conjugation:
- Indefinite: Ritkán csinál levest… (“rarely makes soup” in general)
- Definite: Ritkán csinálja a levest… (“rarely makes the soup”)
Is csinál the best verb with soup? Would főz or készít be better?
- főz = “cook/boil,” the most idiomatic with soup: Ritkán főz levest vacsorára.
- készít = “prepare,” a bit more formal: Ritkán készít levest…
- csinál = very common, broad “make/do”; it’s fine in everyday speech, though less specific than főz.
What exactly does vacsorára mean?
The suffix -ra/-re often expresses direction or purpose. Vacsorára means “for dinner” (for the occasion/meal of dinner). Compare:
- vacsorára = for dinner / to dinner (as a destination: Meghívjuk vacsorára. “We invite [him/her] to dinner.”)
- vacsorán = at dinner (during the meal)
- vacsorához = with/alongside dinner
Why -ra and not -re in vacsorára?
Vowel harmony: words with back vowels (a, o, u) take back-vowel suffixes, so vacsora + -ra → vacsorára. Also, when a word ends in -a/-e, that vowel lengthens before many suffixes: a → á, e → é (e.g., szoba → szobára, ebéd → ebédre).
When would it be csinálja/főzi instead of csinál/főz?
Use the definite conjugation when the object is specific/definite:
- Indefinite object: (Ő) ritkán főz levest…
- Definite object: (Ő) ritkán főzi a levest… or with a demonstrative (Ő) ritkán főzi ezt a levest… Same for csinál → csinálja.
How do I say “never” instead of “rarely”?
Use soha with nem:
- (Ő) soha nem csinál levest vacsorára. = “He/She never makes soup for dinner.”
You can soften it with szinte soha (“almost never”): Szinte soha nem csinál…
Note: soha requires nem in standard Hungarian.
How do I express habitual tendency, like “tends to rarely do it”?
Add szokott with an infinitive:
- Ritkán szokott levest főzni vacsorára. = “He/She rarely tends to cook soup for dinner.” Plain present with a frequency adverb (as in the original) already implies habit, but szokott emphasizes it.
Any pronunciation tips for this sentence?
- Ő is a long front rounded vowel; think of French “peu,” but longer.
- cs = “ch” (English “chicken”): csinál ≈ “chee-naal” (with long á).
- s = “sh,” while sz = “s.” So leves(t) ≈ “leh-vesh(t).”
- Stress always falls on the first syllable: Ő RIT-kán CSI-nál LE-vest VA-cso-rá-ra.
Is nem gyakran a good alternative to ritkán?
You can say nem gyakran (“not often”), but ritkán (“rarely/seldom”) is the natural, concise choice. Nem gyakran can sound a bit milder than ritkán.
How would I say it with a plural subject, “They rarely make soup for dinner”?
- Ők ritkán főznek levest vacsorára. (more idiomatic with soup)
- Colloquial with csinál: Ők ritkán csinálnak levest vacsorára.