Breakdown of वह बच्चा भाई के साथ वहाँ बैठता है।
Questions & Answers about वह बच्चा भाई के साथ वहाँ बैठता है।
Here वह is most naturally that, because it comes directly before the noun बच्चा. So वह बच्चा means that child.
A useful thing to know is that वह can also mean he, she, or that, depending on context. Hindi often uses the same word for a demonstrative and a third-person pronoun. In everyday speech, वह is often pronounced more like वो.
Hindi normally does not use articles like a, an, and the. Whether something is definite or indefinite is usually understood from context.
So वह बच्चा already tells you which child is meant, and Hindi does not need a separate word for the.
Hindi usually prefers Subject + other information + Verb. English usually prefers Subject + Verb + other information.
So in this sentence, the main verb बैठता है comes at the end. That is very normal in Hindi.
A rough structure is:
- वह बच्चा = subject
- भाई के साथ = with brother
- वहाँ = there
- बैठता है = sits
Hindi uses postpositions instead of prepositions. In English, a word like with comes before the noun. In Hindi, the equivalent usually comes after the noun phrase.
So:
- English: with brother
- Hindi: भाई के साथ
You can think of के साथ as a very common unit meaning with.
For learners, the safest way is to treat के साथ as a fixed expression meaning with.
So you say:
- राम के साथ
- भाई के साथ
- मेरे साथ
- उसके साथ
Even though का/की/के are also possessive forms in other contexts, in this pattern you normally just learn X के साथ as the standard way to say with X.
Because भाई is one of those nouns whose singular direct and singular oblique forms look the same.
Many masculine nouns ending in -ा do change in the oblique form:
- लड़का → लड़के
But भाई does not change like that in the singular:
- direct: भाई
- oblique singular: भाई
So भाई के साथ is exactly what you expect.
वहाँ means there.
The mark above the last part is a chandrabindu: ँ. It shows that the vowel is nasalized. So वहाँ is pronounced roughly like vahā̃ / wahā̃.
English does not really have this exact nasalized vowel sound, so learners often just approximate it at first.
बैठता है is the habitual present. It often corresponds to English sits or usually sits.
So this sentence is not necessarily describing what is happening right now at this exact moment. It can describe a regular or characteristic action.
If you wanted to emphasize something happening right now, Hindi would often use a different form, such as बैठ रहा है.
Because the verb agrees with बच्चा, which is masculine singular.
In the habitual present:
- masculine singular: बैठता है
- feminine singular: बैठती है
- masculine plural: बैठते हैं
So if the subject were वह बच्ची, you would say बैठती है instead.
In this pattern, बैठता by itself is not usually enough in a normal full sentence. Hindi uses है as the auxiliary in the present habitual.
So:
- बैठता है = sits / does sit
The combination verb stem + ता/ती/ते + है/हैं is a very common present-tense pattern in Hindi.
There are two separate reasons:
No ने
ने is mainly used with many subjects in the perfective with transitive verbs. This sentence is in the habitual present, so ने is not used here.No को
बैठना is an intransitive verb here, so there is no direct object that would need marking. The sentence is just saying that the child sits; it is not doing something to an object.
So the sentence works naturally without either ने or को.
Not automatically. By itself, भाई के साथ just means with brother / with the brother / with a brother, depending on context.
Often the listener may infer that it is his brother, but Hindi does not explicitly state that here. If you wanted to make it clearer, you could say something like अपने भाई के साथ for with his own brother.