גם לי בא לנשנש משהו מתוק, אולי תותים או עוגיות.

Breakdown of גם לי בא לנשנש משהו מתוק, אולי תותים או עוגיות.

או
or
גם
also
אולי
maybe
מתוק
sweet
משהו
something
עוגייה
cookie
בא לי
to feel like
תות
strawberry
לנשנש
to snack

Questions & Answers about גם לי בא לנשנש משהו מתוק, אולי תותים או עוגיות.

What does גם לי mean, and why is it לי instead of אני?

גם לי means me too or more literally also to me.

Hebrew often uses an indirect structure where English would use a subject pronoun. In this sentence, לי is to me / for me, not I.

So:

  • גם = also / too
  • לי = to me

Together, גם לי means me too in the sense of I feel that too or I want that too.

This fits the expression בא לי, which is built with לי, not with אני.


What does בא לי mean here? I know בא usually means came or comes.

Great question. In this sentence, בא לי is a very common colloquial expression meaning:

  • I feel like
  • I want
  • I’m in the mood for

Literally, בא לי is something like it comes to me, but that literal meaning is not how you should understand it in normal speech.

Examples:

  • בא לי קפה = I feel like coffee
  • בא לי לצאת = I feel like going out
  • גם לי בא לנשנש = I also feel like snacking

So here, בא is not really about physical coming; it is part of a fixed everyday expression.


Why is it בא לי and not רוצה?

Both can be related to wanting, but they are not exactly the same.

  • אני רוצה = I want
  • בא לי = I feel like / I’m craving / I’m in the mood for

So בא לי often sounds more casual and more about a current urge or craving.

Compare:

  • אני רוצה עוגיות = I want cookies
  • בא לי עוגיות = I feel like having cookies

In your sentence, בא לי is very natural because the speaker is talking about a sudden desire for something sweet.


Is בא לי formal or informal?

בא לי is mostly informal / conversational Hebrew.

It is extremely common in everyday speech, but less suitable in formal writing or very formal situations.

A more neutral or slightly more formal alternative is:

  • מתחשק לי = I feel like / I have a craving for

So this sentence could also be:

  • גם לי מתחשק לנשנש משהו מתוק

That said, בא לי is one of the most useful everyday expressions to learn.


Why is it בא even if the speaker might be female?

In this expression, בא לי is usually treated as a fixed colloquial phrase, and בא is the standard form people normally use regardless of the speaker’s gender.

So both a man and a woman can naturally say:

  • בא לי קפה
  • בא לי לנשנש משהו מתוק

For a learner, the safest choice is to memorize בא לי as a chunk meaning I feel like.


What does לנשנש mean exactly?

לנשנש means to nibble, to snack, or to munch on something, usually casually and in a small amount.

It has a light, informal feeling. It is not the same as eating a full meal.

So:

  • לאכול = to eat
  • לנשנש = to snack / nibble

In this sentence, לנשנש משהו מתוק means to snack on something sweet.


Why does לנשנש start with ל-?

Because לנשנש is the infinitive form, equivalent to English to snack.

In Hebrew, infinitives usually begin with ל-.

Examples:

  • לאכול = to eat
  • לשתות = to drink
  • ללכת = to go
  • לנשנש = to snack

So:

  • בא לי לנשנש = I feel like snacking

Why is it משהו מתוק and not משהו מתוקה?

Because משהו is treated as grammatically masculine, so the adjective agrees with it in the masculine form.

  • משהו = something
  • מתוק = sweet (masculine)
  • מתוקה = sweet (feminine)

So:

  • משהו מתוק = something sweet

Even if the actual sweet thing might later turn out to be feminine, the adjective agrees with משהו, not with the unstated object.


What does אולי do in the sentence?

אולי means maybe or perhaps.

It introduces a suggestion or possibility:

  • אולי תותים או עוגיות = maybe strawberries or cookies

So the speaker first says they feel like something sweet, then suggests possible options.


Why are תותים and עוגיות written without ה-?

Because they are indefinite here.

The speaker means:

  • maybe strawberries
  • or cookies

not:

  • maybe the strawberries
  • or the cookies

In Hebrew, if you mean a general, non-specific item, you usually do not use ה-.

Compare:

  • תותים = strawberries
  • התותים = the strawberries

  • עוגיות = cookies
  • העוגיות = the cookies

In this sentence, the speaker is just naming possible snack ideas, so the indefinite form is natural.


Why is there no word for some before תותים or עוגיות?

Hebrew often leaves that idea unspoken when English would say some.

So:

  • אולי תותים naturally means maybe (some) strawberries
  • אולי עוגיות naturally means maybe (some) cookies

This is very common. Hebrew does not always need a separate word corresponding to English some.


What is the difference between תותים and עוגיות grammatically?

They are both plural nouns, but they belong to different grammatical genders.

  • תותים = strawberries, masculine plural
  • עוגיות = cookies, feminine plural

You can often recognize the plural ending:

  • -ים usually marks masculine plural
  • -ות usually marks feminine plural

So:

  • תות = strawberry
  • תותים = strawberries

  • עוגייה = cookie
  • עוגיות = cookies

This matters when adjectives or verbs agree with them in other sentences.


Can the sentence order change, or is this fixed?

The given order is natural and conversational, but Hebrew word order is somewhat flexible.

Your sentence:

  • גם לי בא לנשנש משהו מתוק, אולי תותים או עוגיות.

This sounds like: I’m in that mood too; maybe strawberries or cookies.

You could also hear:

  • בא לי גם לנשנש משהו מתוק
  • גם לי מתחשק משהו מתוק
  • אולי תותים או עוגיות, גם לי בא לנשנש משהו מתוק

But the original version is very natural for speech.


Is this sentence considered natural everyday Hebrew?

Yes, very much so.

It sounds casual, friendly, and spoken. A native speaker might easily say this in conversation when talking about craving a snack.

Why it sounds natural:

  • גם לי = conversational response, like me too
  • בא לי = very common spoken expression
  • לנשנש = casual verb for snacking
  • משהו מתוק = a very common phrase meaning something sweet
  • אולי תותים או עוגיות = natural way to suggest options

So this is a very useful real-life sentence pattern to learn.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from גם לי בא לנשנש משהו מתוק, אולי תותים או עוגיות to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions