Questions & Answers about הפגישה נמשכת שעה אחת.
Why does הפגישה start with ה־?
ה־ is the Hebrew definite article, meaning the.
So:
- פגישה = meeting
- הפגישה = the meeting
In this sentence, the speaker is referring to a specific meeting, not just any meeting.
What kind of word is נמשכת?
נמשכת is the present-tense form (more precisely, the beinoni form) of the verb להימשך.
In this sentence, להימשך means to last, to continue, or to take a certain amount of time.
So נמשכת here means something like:
- lasts
- is lasting
- continues
Hebrew present tense often uses forms that look like participles.
Why is it נמשכת and not נמשך?
Because הפגישה is a feminine singular noun, and the verb form in the present tense agrees with it.
- feminine singular: נמשכת
- masculine singular: נמשך
So:
- הפגישה נמשכת = the meeting lasts
- הדיון נמשך = the discussion lasts
This is a very common pattern in Hebrew: present-tense verb forms agree in gender and number with the subject.
How do I know that פגישה is feminine?
In Hebrew, many nouns ending in ־ה are feminine, and פגישה is one of them.
Its dictionary form is feminine singular, so anything that agrees with it will usually also be feminine singular:
- הפגישה ארוכה = the meeting is long
- הפגישה חשובה = the meeting is important
- הפגישה נמשכת = the meeting lasts
The ending ־ת on נמשכת matches that feminine singular subject.
Why is it שעה אחת and not שעה אחד?
Because שעה is a feminine noun, and the number one must agree with it.
- masculine one = אחד
- feminine one = אחת
So:
- יום אחד = one day
- שעה אחת = one hour
This kind of gender agreement is very important with Hebrew numbers.
Why does אחת come after שעה?
With the number one, Hebrew usually puts the noun first and the number after it:
- שעה אחת = one hour
- ילד אחד = one boy
- מכונית אחת = one car
This is different from English, where one comes first.
It is also a little different from many other Hebrew numbers, where the number often comes before the noun:
- שלוש שעות = three hours
- ארבע פגישות = four meetings
So one behaves in its own special way.
Why is there no preposition before שעה אחת?
Because Hebrew can express duration directly after a verb like נמשך / נמשכת.
So הפגישה נמשכת שעה אחת is a normal way to say that the meeting lasts for one hour.
Hebrew can also use a prepositional phrase, for example:
- הפגישה נמשכת במשך שעה אחת
That also means the meeting lasts one hour. The version without במשך is very natural and concise.
Do I need the word אחת here, or could I just say הפגישה נמשכת שעה?
You will often hear duration expressed without אחת, especially in casual speech, but שעה אחת is clearer if you want to say one full hour or exactly one hour.
So:
- הפגישה נמשכת שעה = can mean the meeting lasts an hour
- הפגישה נמשכת שעה אחת = more explicitly the meeting lasts one hour
If you want to say about an hour, you would usually say something like:
- הפגישה נמשכת כשעה
So אחת adds precision.
Is נמשכת really present tense here?
Yes. In modern Hebrew, this form functions as the present tense.
So הפגישה נמשכת שעה אחת can mean:
- The meeting lasts one hour
- The meeting is lasting one hour
In practice, English usually translates it with the simple present: lasts.
If you wanted future tense, you would say:
- הפגישה תימשך שעה אחת = The meeting will last one hour
Could נמשכת mean something else in another sentence?
Yes. The verb להימשך has a few related meanings depending on context.
It can mean:
- to last
- to continue
- sometimes something closer to to be drawn/pulled out
For example, with time expressions, it often means last:
- הסרט נמשך שעתיים = The movie lasts two hours
In other contexts, it can mean continues:
- המלחמה נמשכת = The war continues
So the exact meaning comes from the context.
Why isn’t there את before שעה אחת?
Because שעה אחת here is not a definite direct object that needs את.
Also, duration expressions after verbs like נמשך / נמשכת are normally given directly:
- הפגישה נמשכת שעה אחת
- השיעור נמשך שעתיים
You use את before a definite direct object, for example:
- אני רואה את הפגישה בלוח = I see the meeting on the schedule
But in your sentence, שעה אחת is expressing duration, not the kind of object that takes את.
How is the sentence pronounced?
A natural pronunciation would be:
ha-pgishá nimshékhet sha'á achat
A few helpful notes:
- הפגישה: stress on the last syllable: pgi-SHA
- נמשכת: stress usually on the middle/last main syllable: nim-SHE-khet
- שעה: two syllables, sha-A
- אחת: often pronounced a-KHAT, with the throaty ח
So the rhythm is roughly:
ha-pgishá nimshékhet sha'á achat
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from הפגישה נמשכת שעה אחת to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions