האוטו שם ברחוב.

Breakdown of האוטו שם ברחוב.

שם
there
ב
on
רחוב
street
אוטו
car
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hebrew grammar and vocabulary.

Start learning Hebrew now

Questions & Answers about האוטו שם ברחוב.

Why is there no word for is in this sentence?

In Hebrew, the verb to be is usually omitted in the present tense. So האוטו שם ברחוב literally looks like the car there in/on the street, but it naturally means The car is there in/on the street.

Hebrew does use to be in the past and future:

  • האוטו היה שם ברחוב = The car was there in/on the street
  • האוטו יהיה שם ברחוב = The car will be there in/on the street
What does שם mean here?

Here, שם means there.

A learner may notice that שם can also mean name, but not in this sentence. Context tells you which meaning is intended:

  • השם שלי... = My name is...
  • האוטו שם = The car is there

So in this sentence, שם is definitely the adverb there.

Why is האוטו one word?

Because the Hebrew definite article ה־ meaning the is attached directly to the noun.

So:

  • אוטו = car
  • האוטו = the car

Unlike English, Hebrew does not usually write the as a separate word.

Why is ברחוב one word?

Because the preposition ב־ meaning in / at / on attaches directly to the following noun.

So:

  • רחוב = street
  • ברחוב = in/on the street or in/on a street, depending on context

Also, when ב־ combines with the definite article ה־, the two merge in writing. So ברחוב can represent:

  • be-rechov = in/on a street
  • ba-rechov = in/on the street

In normal unpointed Hebrew, both are written the same way: ברחוב.

Does ברחוב mean in the street or on the street?

In Hebrew, ב־ often covers several English prepositions, including in, on, and at. With street, English usually prefers on the street, but Hebrew uses ב־.

So ברחוב can be translated naturally as:

  • in the street
  • on the street

The best English choice depends on the situation and on the translation you were shown.

Is אוטו masculine or feminine?

אוטו is masculine.

That matters because adjectives, pronouns, and some verbs must agree with it:

  • האוטו גדול = The car is big
  • הוא חדש = It is new / He is new when referring to the car

This is worth noticing because another common word for car, מכונית, is feminine.

Why does the sentence use אוטו and not מכונית?

Both mean car, but אוטו is very common in everyday spoken Hebrew. It is slightly more colloquial.

Compare:

  • אוטו = very common, everyday, masculine
  • מכונית = also common, a bit more formal/standard, feminine

So the sentence could also be:

  • המכונית שם ברחוב

But then the grammar around it would follow feminine agreement.

Why is the order שם ברחוב? Could the words be arranged differently?

Hebrew word order is somewhat flexible, especially in simple location sentences.

In this sentence, שם ברחוב sounds like:

  • there, in the street or
  • there on the street

The speaker may be first giving a general location with שם (there) and then making it more specific with ברחוב (in/on the street).

If you only wanted to say The car is in/on the street, you could simply say:

  • האוטו ברחוב

So שם adds an extra sense of there rather than being strictly necessary.

How is this sentence pronounced?

A simple pronunciation guide is:

ha-oto sham ba-rechov

A few notes:

  • ה at the start of האוטו is the ha- of the
  • שם is sham
  • ח in רחוב is the throaty sound heard in Scottish loch or German Bach

So the whole sentence is roughly:

ha-oto sham ba-rechov