Ka ci gaba da karatu a ɗaki.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Hausa grammar and vocabulary.

Start learning Hausa now

Questions & Answers about Ka ci gaba da karatu a ɗaki.

In the sentence Ka ci gaba da karatu a ɗaki, what does Ka mean, and who is being spoken to?

Ka is a 2nd person masculine singular subject pronoun/marker.

  • It shows that the speaker is talking to one male person (you, male).
  • Grammatically, it also marks the aspect of the verb phrase (it’s the same form used for a statement like Ka ci abinciYou ate food – but with the verb it often functions as an imperative “You, do X”).
  • In everyday speech, Ka ci gaba da karatu… is understood as a command or strong instruction to one male listener: You (male), keep studying/reading…
How would this sentence change if I’m talking to a woman or to more than one person?

You change Ka to match the addressee:

  • To one female:
    Ki ci gaba da karatu a ɗaki.
    (You, female, keep studying/reading in the room.)

  • To more than one person (mixed or all-male or all-female):
    Ku ci gaba da karatu a ɗaki.
    (You all, keep studying/reading in the room.)

The rest of the sentence (ci gaba da karatu a ɗaki) stays the same.

Is ci gaba one verb, or two separate words? What does it literally mean?

Ci gaba is written as two words but functions like a single expression.

  • ci = to eat / to take / to move on (here it has the extended sense of proceed/advance).
  • gaba = front, ahead, forward.

Together, ci gaba literally has the idea of “go forward / move ahead / progress”, and in many contexts it means to continue or to make progress.

When followed by da plus another action, it means “continue doing X”.

Why do we say ci gaba da karatu, and not just ci gaba karatu?

The word da is important in this construction.

  • ci gaba by itself means to continue / to progress in a more general sense:
    • Mun ci gaba sosai.We made good progress.
  • When you say ci gaba da + [verbal noun / activity], it means “continue doing [that activity]”:
    • ci gaba da aiki – continue working
    • ci gaba da magana – continue talking
    • ci gaba da karatu – continue studying/reading

So da links ci gaba with the specific action being continued.
Without da, the phrase would sound incomplete or unnatural in this meaning.

What exactly is karatu here – a verb, a noun, or something else?

Karatu is a verbal noun (a noun formed from a verb).

  • The base verb is karantato read / to study.
  • The verbal noun karatu can mean:
    • reading
    • studying
    • (in some contexts) schooling/education

In ci gaba da karatu, karatu is functioning like “reading / studying” as an activity:
ci gaba da karatu = continue (with) reading/studying.

Does karatu here mean “reading” specifically, or “studying” in general?

It depends on context, and both readings are possible.

  • If the learner has a book open and is literally reading, karatu can mean reading.
  • More broadly, especially in school contexts, karatu often means study / schoolwork / learning.

So Ka ci gaba da karatu a ɗaki can be understood as either:

  • Keep reading in the room, or
  • Keep studying in the room,

with the exact nuance supplied by the situation.

What does the preposition a mean in a ɗaki? Does it always mean “in”?

a is a general locative preposition; it often corresponds to in / at / on in English, depending on context.

In a ɗaki, it means “in the room” or “in a room” (English needs the article; Hausa doesn’t use articles like the / a).

  • a gida – at home / in the house
  • a kasuwa – at the market
  • a makaranta – at school / in school

So here a = in/at, and ɗaki = rooma ɗaki = in the room.

What does ɗaki mean exactly? Is it specifically “bedroom” or just “room”?

ɗaki generally means room in a house or building.

  • In many everyday contexts, if someone says ɗaki, they often mean bedroom, because that’s the main private room in the house.
  • But grammatically and dictionary-wise, ɗaki is simply room, not restricted to bedroom.

So a ɗaki can be translated as:

  • in the room, or, if context makes it clear, in your room / in the bedroom.
How do you pronounce the letter ɗ in ɗaki, and how is it different from a normal d?

The Hausa letter ɗ is an implosive d-sound, different from the regular d.

  • d in Hausa is similar to English d in “day”.
  • ɗ is made by pulling a little air inward while making a d-like sound; it’s “heavier” and more emphatic.

There’s no exact equivalent in English, but you can:

  • Put your tongue where you make an English d,
  • Start to make a d sound,
  • Slightly suck air in instead of pushing it out.

Learners often approximate ɗ with a strong d, but native speakers clearly distinguish d and ɗ.

Is Ka ci gaba da karatu a ɗaki a command, a suggestion, or something else? How strong is it?

Functionally, it is a command / strong instruction, especially in everyday speech.

  • Used with the right tone, it can be encouraging rather than harsh, especially to a child or student:
    • Go on, keep studying in your room.
  • It is not as soft or tentative as saying “You can keep studying…” in English; it’s more direct: “Keep studying…”.

So pragmatically, assume it’s an imperative addressed to a male listener, whose force can be softened or strengthened by voice and context.

How could I say this more politely or less directly in Hausa?

You can soften the command using polite words or different structures, for example:

  1. Add don Allah (please):

    • Don Allah, ka ci gaba da karatu a ɗaki.
      Please, keep studying in the room.
  2. Use a possibility/ability structure:

    • Za ka iya ci gaba da karatu a ɗaki.
      You can (may) continue studying in the room.
  3. Use the impersonal a form (more general, less “you-focused”):

    • A ci gaba da karatu a ɗaki.
      Literally Let there be continuation of studying in the room → a milder, more general instruction.

All of these sound less blunt than the bare imperative, especially when combined with don Allah.