Breakdown of Injiniya kan samu gayyata zuwa makaranta domin ta ba dalibai shawara kan fannonin aiki.
Questions & Answers about Injiniya kan samu gayyata zuwa makaranta domin ta ba dalibai shawara kan fannonin aiki.
In this position, kan is a habitual marker.
- Injiniya kan samu gayyata...
≈ The engineer *usually / generally / tends to get invitations...*
So the basic verb is samu (to get), and kan tells you that this action happens regularly, not just once.
You could compare:
- Injiniya ta samu gayyata. – The engineer got an invitation (this time).
- Injiniya kan samu gayyata. – The engineer usually gets invitations (as a habit).
No, they are two different words that just happen to look the same in writing.
- kan after Injiniya = habitual marker (usually, tends to).
- kan in shawara kan fannonin aiki = a preposition meaning about / regarding / on (the topic of).
So:
- shawara kan fannonin aiki
= advice *about fields of work / careers*.
These two kan have different functions and different tones in spoken Hausa, even though they are spelled the same in standard orthography.
Ta is the 3rd person singular feminine subject pronoun (she).
In domin ta ba dalibai shawara..., the ta refers back to injiniya (the engineer), and it is:
- feminine (so the engineer here is thought of as female),
- the subject of the verb ba (to give).
Literally:
- domin ta ba dalibai shawara
= so that *she may give the students advice*.
In Hausa, a new clause (like the one after domin) normally needs its own subject pronoun, even if that subject was already mentioned. So you don’t just say domin ba dalibai shawara; you must say domin ta ba dalibai shawara (or ya if the engineer is male).
Hausa has two different words spelled ba:
ba (verb) = to give
- ta ba dalibai shawara – she gives the students advice.
ba (negative particle) = part of a negation pattern
- ba ta ba dalibai shawara ba – she does not give the students advice.
They are unrelated in meaning; learners just have to rely on context:
- After a subject pronoun and followed by a direct object (ta ba dalibai...), it is almost always “give”.
- In full negative constructions (ba ... ba), it’s the negative particle.
Hausa very often prefers active verbs + a verbal noun instead of an English-style passive.
- samu gayyata
= to get an invitation
(literally: samu = get, gayyata = invitation)
So:
- Injiniya kan samu gayyata zuwa makaranta...
≈ The engineer is usually invited to the school...
Another very common way to express the same idea is:
- Ana kan gayyatar injiniya zuwa makaranta...
The engineer is usually being invited to school...
(more explicitly passive/impersonal: “they usually invite the engineer”)
But samu gayyata is a very natural, idiomatic way to say “receive an invitation” in Hausa.
Domin (often pronounced don) introduces a purpose or reason. Here it means “in order to / so that”.
- ... zuwa makaranta domin ta ba dalibai shawara ...
= ... to the school *in order to give the students advice ...*
Points to note:
- Domin
- a full clause (with a subject and verb):
- domin ta ba dalibai shawara – so that she may give the students advice.
- a full clause (with a subject and verb):
- In everyday speech, speakers often say don instead of domin; in writing, domin is more formal/standard.
It can also function more like “because of / for the sake of” when followed directly by a noun:
- domin dalibai – for the students / for the sake of the students.
Zuwa is a preposition meaning to / towards.
- gayyata zuwa makaranta
= an invitation *to (the) school*
With verbs or nouns of motion (go, come, travel, invitation to somewhere), Hausa normally uses zuwa before the destination:
- zuwa gida – to home
- zuwa asibiti – to the hospital
- zuwa makaranta – to school
You can omit zuwa only in some very specific, fixed expressions; here zuwa makaranta is the normal, natural form. Saying just gayyata makaranta would sound incomplete or ungrammatical in standard Hausa.
Hausa does not have separate words for “a/an” and “the”. The bare noun Injiniya can mean:
- an engineer (indefinite / generic), or
- the engineer (definite), depending on context.
So:
- Injiniya kan samu gayyata...
could be understood as:- An engineer usually gets invited... (generic: any such engineer), or
- The engineer usually gets invited... (a specific engineer known from context).
Definiteness is often shown indirectly, e.g. by:
- possessive or genitive endings,
- demonstratives (wannan injiniya – this engineer),
- previously established context in the conversation.
Dalibai is the plural of:
- dalibi – male student
- daliba – female student
So:
- dalibai = students (mixed or unspecified gender)
In ta ba dalibai shawara:
- ta = she
- ba = gives
- dalibai = students (direct object)
- shawara = advice (second object)
Hausa does not need a preposition like “to” here. Ba (give) typically takes two direct objects:
- the recipient (who gets something)
- the thing given
So the structure is:
- ta ba [recipients] [thing]
= she gave [recipients] [thing]
English: she gave *the students advice
Hausa: *ta ba dalibai shawara (no “to”).
Shawara means advice, counsel, consultation. It behaves like a mass/collective noun, so it is usually not pluralized in ordinary usage.
- ta ba dalibai shawara
= she gave the students advice (not “an advice”)
You can make plural forms like shawarwari, but that often sounds more like separate pieces or sessions of advice, and is less common in everyday speech. For a normal sentence like this, shawara (singular) is the standard, natural choice.
Fannonin aiki is a genitive (possessive/“of”) construction:
- fanni – field, area, branch (especially of study or work)
- fannonin – plural form in the genitive/construct state
(fanni → fannonin = “the fields/areas of ...”) - aiki – work, job, employment
Put together:
- fannonin aiki
= fields of work / areas of employment / career fields
This is a very common pattern:
- littafin ɗalibi – the student’s book / book of the student
- fannonin kimiyya – fields of science
- fannonin aiki – fields of work
Kan in Injiniya kan samu gayyata... expresses a general/habitual action; in the absence of any time marker, it is understood as present habitual:
- The engineer *usually gets invitations...* (these days / generally).
To talk about a regular habit in the past (“used to”), Hausa often combines past context with the habitual kan, or uses other time expressions. For example:
A da, injiniya kan samu gayyata zuwa makaranta...
In the past, the engineer used to get invited to the school...Tuni ta daina; amma a da injiniya kan samu gayyata...
She has stopped now; but before, the engineer used to get invitations...
So kan itself is neutral; context and additional time words like a da (formerly, in the past) make it clear that the habit was in the past rather than now.